Isaías 49
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Donglonak ke dakayun tataguh nungkidawwin boble: Handi tuwali uggeyak ni-an nitungo ya piniliyak ot tudduwonak ke APU DIOS an pummuttatyuna.
1 Ouçam, ó ilhas, a mim, e escutai vós povos, de longe; o SENHOR me tem chamado desde o útero. Desde o ventre de minha mãe tem ele feito menção do meu nome.
2 Impumbalinay kalik an umat nah makataddom an hinalung ya impumbalinak an umat nah nakahullitan an panan nidadaan an mausal. Hiya ya impaptokak gapuh ongal an kabaelana.
2 E ele tem feito minha boca como uma espada afiada; na sombra de sua mão ele me tem escondido e feito de mim uma lança polida; em sua aljava ele me tem escondido.
3 Kananan ha-on di “Israel, pummuttatyu dakan ha-on. Gapun he-a ya dayawonak hi tatagu.”
3 E disse-me: Tu és meu servo, ó Israel, em quem eu serei glorificado.
4 Kanak di “Namahig di nungngunuk mu maid di hilbina! Maid moy inlot ku gapuh ngunuk, mu maid di niatana. Mu takombo, idinol kun APU DIOS an mangitakdog ke ha-on ya mangidat hi ginun-ud ku.”
4 Então eu disse: Eu tenho trabalhado em vão. Eu tenho gasto minha força por nada e em vão. Contudo, certamente meu julgamento está com o SENHOR e minha obra com o meu Deus.
5 Hi APU DIOS ya tinudduwak an pummuttatyuna handi tuwali uggeyak pay nitungo. Ya ad uwani ya kinalinan amungok nadan niwahit an holag Israel an tatagunat mibangngad dan hiya. Hiya an Dios kuy mangipadayaw ke ha-on hi hinangngab na ya hiyay kalpuwan di olot ku.
5 E, agora, diz o SENHOR, que me formou desde o útero para ser seu servo, para trazer Jacó novamente para Ele: Embora Israel não esteja reunido, contudo, eu serei honrado aos olhos do SENHOR e meu Deus será minha força.
6 Kananay “Muttatyu dakan ha-on, ahim ibangngad nadan natdaan an holag Israel an mangun-unud ke ha-on. Mu bokon ya abuh diye, te tinuddu dakan kay dilag hi kabobboble ta em ipainilay mipanggep hi kihwangan da.”
6 E Ele disse: Isto é uma coisa de pouca importância, que tu sejas meu servo para levantar as tribos de Jacó e para restaurar os preservados de Israel. Eu também darei a ti por luz para os gentios a fim de que tu possas ser minha salvação até o fim da terra.
7 Kanan nan AP-APU an mangihwang ya makaphod an abun Dios di Israel nah tagun pakapihullon ya pakahingngitan di tatagu ya muttatyun di aap-apuy “Deket tibon dakah papatul ya umina dan mangipatiboh lispitu dan he-a. Takon nadan imbabale da ya munyuung dah punlispitu dan he-a.”
7 Assim diz o SENHOR, o Redentor de Israel e seu Santo, para aquele a quem o homem despreza, para ele a quem a nação detesta, para um servo de governantes: Reis verão e levantar-se-ão, príncipes também adorarão, por causa do SENHOR, que é fiel, e do Santo de Israel; e ele te escolherá.
8 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Hantuh umuleyak ke dakayu ya ihwang dakayun humangok di dasal yu ta baddangan dakayu. Adugan dakayu ya ipaptok dakayu. Ya gapun dakayu ya paannungok nan nakitobbalak ke dakayun kiphodan am-in di tatagu. Ahi dakayu bo ibangngad an mumboble nah boble yun natoan.
8 Assim diz o SENHOR: Em um momento aceitável tenho eu te ouvido e num dia de salvação tenho eu te ajudado: E eu te preservarei e dar-te-ei por um pacto do povo, para governar a terra, para fazer herdar as heranças desoladas.
9 Ahiyu kanan hanadah nikalabut di ‘Nalibli kayu mo!’ Hanada ken wadah tapol ya kanan yu damdaman diday ‘Bumudal kayu nah mapat-al.’ Dadiye ya mialig da nadah kalneron mangmangngan hi holok nah kudal.
9 Porque tu podes dizer aos prisioneiros: Saiam; para aqueles que estão na escuridão: Mostrem-se. Eles se alimentarão nos caminhos e suas pastagens serão em todos os lugares altos.
10 Adida maagangan ya adida mauwo. Ya adida mo hiktaman di namahig an potang ya atung nah adi maboblayan. Te gapuh ongal an naminhod kun dida ya ipanguluk dida nah waday inumon da.
10 Eles não terão fome nem sede, nem o calor e nem o sol os afligirá, porque Ele tem tido misericórdia deles e os conduzirá, pelas fontes de águas Ele os guiará.
11 Mangapyaak hi kalata nadah bibilid ta dalanon nadan tataguk.
11 E eu tornarei todos os meus montes um caminho, e minhas estradas serão exaltadas.
12 Datuwen tataguk ya malpu dah nungkidawwin bobleh nangappit hi north ya hidih kalin-oban di algo ya ad Aswan ad Egypt.”
12 Eis que estes virão de longe. E, vejam, estes desde o norte e do oeste, e estes desde a terra de Sinim.
13 Aga, mungkanta kayun kabunyan ya luta, itkuk yuy anla yu. Takon di dakayun bibilid, mungkanta kayu. Hi APU DIOS ya alubyagona ya homkonay tatagunan munligligat.
13 Cantem, ó céus, e esteja feliz, ó terra, e irrompam em canto, ó monte, porque o SENHOR tem confortado seu povo e tem misericórdia sobre seu afligido.
14 Mu kanan dadiyen tatagud Jerusalem di “Inwalong ditakun APU DIOS, kinal-iwan ditakun hiya.”
14 Sião, porém, diz: O SENHOR me tem abandonado e meu Senhor se tem esquecido de mim.
15 Ot humangon APU DIOS an kananay “Kon damanan hay ina ya maid di pamhod nat iwalong na nan golang an intungona? Mu takon hin kananat waday inan iwalong nay imbabalena ya adik pe aton di athidi. Adi mabalin an edakayu iwalong ke ha-on.
15 Pode uma mulher esquecer sua criança que mama, que não teria compaixão do filho de seu útero? Sim, elas podem esquecer, contudo, Eu não esquecerei de ti.
16 Dakayun tataguk ad Jerusalem, adi dakayu iwalong ke ha-on te intudok kuy ngadan yu hantudah tapayak. Takon nadan nadadag an alad yu ya uggek kinal-iwan.
16 Eis que, eu te tenho gravado nas palmas de minhas mãos; teus muros estão continuamente diante de mim.
17 Ahida umali nadan mangiphod hi boble yu ya ahi tumayan nadan nanadag ke dakayu.
17 Teus filhos se apressarão; teus destruidores e aqueles que te fizeram deserta sairão de ti.
18 Mun-ang-ang-ang kayu ta tibon yuy ma-ma-at. Deyan mungkaamung day iibba yu ta umanamut da. Ha-oy an AP-APU an wadat nangamung ya hammadok an kalyon an ahi puppumhod nan boble yu takon di dakayun am-in an numbobleh di, umat hi kaphod di ang-ang nan malahin an babain nunggamgam.
18 Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor, e observa. Todos estes reunir-se-ão e virão a ti. Como Eu vivo, diz o SENHOR, tu certamente te vestirás de todos eles, como com um ornamento, e os amarrarás a ti como uma noiva faz.
19 Nadadag ya niwalong nan boble yu, mu ad uwani ya kumudang bo kayan kiha-adan di tatagu yun mumpanganamut. Ya nadan nanadag ke dakayu ya midawwi da mon dakayu.
19 Porque teus lugares abandonados e desolados, e a terra de tua destruição, serão agora muito estreitas por causa dos habitantes; e aqueles que te assolaram estarão distantes.
20 Hanadan mumpanganamut an tatagu yun nitungo nadah boblen nieyan yu ya ahida kanan ke dakayuh udum hi algoy ‘Ittaittay tun boble. Mahapul takuy ong-ongal an pumboblayan taku!’
20 Os filhos que tu terás, após tu teres perdido o outro, dirão novamente aos teus ouvidos: O lugar é muito estreito para mim. Dá-me lugar a fim de que eu possa habitar.
21 Ne ahiyu kanan hi nomnom yuy ‘Dahdi nin di numpangiimbabalen datuwen u-unga? Numpate day imbabalek ot maid mo. Ya nieyak hi udum an boble ot ohaak an natdaan. Yaden dahdiy nangipaptok ke datuwen u-unga ya dahdiy numpangialin dida?’”
21 Então, tu dirás em teu coração: Quem tem feito a mim gerar estes, visto que eu tenho perdido meus filhos e estou desolada, uma cativa e mudando-me de lá para cá? E quem tem criado estes até a idade adulta? Eis que eu fui deixada sozinha. Estes, onde têm estado?
22 Kanan APU DIOS an Nakattag-ey “Ahik mandalon nadan bokon ku tatagu ta iapupu da ya iabba day iimbabale yun ianamut dan dakayu.
22 Assim diz o Senhor DEUS. Eis que Eu erguerei minha mão para os gentios e levantarei minha bandeira para os povos. E eles trarão teus filhos em seus braços e tuas filhas serão carregadas sobre seus ombros.
23 Hanadan patul ya nadan inayan da ya ingunuwan dakayun kay yu ammod didah pangat dan dakayu. Idat day mahapul yu ya munyuung dah hinangngab yu ta pangipatibo dah lispitu dan dakayu ya dayawon dakayu. Hidiyey panginilaan yun ha-oy hi APU DIOS. Hanadan mangidinol ke ha-on ya adida madismaya.”
23 E reis serão teus pais adotivos e suas rainhas tuas mães adotivas. Eles curvar-se-ão diante de ti com suas faces em direção à terra e lamberão completamente o pó de teus pés. E tu conhecerás que Eu sou o SENHOR, porquanto, aqueles que esperam por mim não serão envergonhados.
24 Kon dahdiy pakapuloh nganneh diyen inibtik di tindaluh gubat? Ya dahdiy kabaelanan e mangihwang nadah balud nan makabbungot an ap-apu ta mipae da?
24 Será a presa tomada do poderoso, ou o que legalmente foi feito cativo, libertado?
25 Kanan APU DIOS hi humang nay “Athituy ahi maat: Takon di balud dakayu nadah tindalu ya mipae kayu. Takon nadan nganneh diyen inibtik nan makabbungot an ap-apuh gubat ya maala. Te ha-oy di makihangga nadah mangubat ke dakayu ya ihwang ku nadan imbabale yu.
25 Porém, assim diz o SENHOR: Os cativos do poderoso serão tomados e a presa do terrível será libertada, pois eu irei lutar contra aquele que lutar contra ti; e eu salvarei teus filhos.
26 Hanadan mangipaligligat ke dakayu ya pumbalinok didan makabbungot an ammunay papatten inila da ta dida pe on numpapatte da. Hidiyey ahi panginilaan di tataguh kabobboblen ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di Israel di mangihwang ke dakayu ta bokon kayu mo balud.”
26 E eu alimentarei aqueles que te oprimem com suas próprias carnes. E eles estarão embriagados com seu próprio sangue, como com doce vinho. E toda carne saberá que Eu, o SENHOR, sou teu Salvador e teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.