Isaías 48

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dakayun nahlag ke Judah an holag Jacob an Israel di ohan ngadana, donglon yuh tuwe. Man-ut isapata yuh ngadan APU DIOS an kanan yuy daydayawon yu nan Dios di Israel, mu dadiye ya kali ya abu.
1 "Escute isto, ó comunidade de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vêm da linhagem de Judá, vocês que fazem juramentos pelo nome do Senhor e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade ou retidão;
2 Yaden anakkayang an ipahhiya yun numboble kayud Jerusalem an boblen pinilin APU DIOS ya ipahhiya yu bon idinol yuy biyag yun hiya an Dios di Israel an hay ngadana ya hi APU DIOS an Kabaelanan am-in.
2 vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dependem do Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:
3 Kinali kanan APU DIOS ke dakayun iIsrael di “Handih done ya kinalik di ahi maat ot deyan pinghanadi ya inat ku.
3 Eu predisse há muito as coisas passadas, minha boca as anunciou, e eu as fiz conhecidas; então repentinamente agi, e elas aconteceram.
4 Inilak tuwalin mangohe kayu! Hay ngohe yu ya mialig hi kinakulhin di gumok ya gombang.
4 Pois eu sabia o quão obstinado você era; os tendões de seu pescoço eram ferro, a sua testa era bronze.
5 Kinali inabig ku handih doney ahi maat ke dakayu. Impainilak di maat on ahida naat ta adiyu kanan di nadan dios yun kinapyan di taguy nangat ke dadiye.
5 Por isso há muito lhe contei essas coisas; antes que acontecessem eu as anunciei a você para que você não pudesse dizer: ‘Meus ídolos as fizeram; minha imagem de madeira e meu deus de metal as determinaram’.
6 Am-in nadan kinalik handi ya naat da mo. Mahapul an abuluton yun makulug am-in nadan inabig ku. Ad uwani ya kalyok boy udum an ahi maat hi udum hi algon uggek impainila handi.
6 Você tem ouvido essas coisas; olhe para todas elas. Você não irá admiti-las? De agora em diante eu lhe contarei coisas novas, coisas ocultas, que você desconhece.
7 Ad uwani ya abuy pangalyak ta adiyu kanan di inila yu tuwali. Maid di umat hitun nakali handih done te gulat na ya kanan yuy inila yu tuwaliy mipanggep ke datuwe.
7 Elas foram criadas agora, e não há muito tempo; você nunca os conheceu antes. Por isso você não pode dizer: ‘Sim, eu as conhecia’.
8 Inilak an adi kayu midinol te sigud tuwalin makangohhe kayu. Kinali uggeyu hinangud an dingngol datuwe.
8 Você não tinha conhecimento nem entendimento; desde a antigüidade, o seu ouvido tem se fechado. Sei quão traiçoeiro você é; desde o nascimento você foi chamado rebelde.
9 Takon di athitun himpappange kayu ya ippol kuy namahig an boh-ol kun dakayu ya adi dakayu dadagon ta dayawonak hi tatagu.
9 Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira; por amor de meu louvor eu a contive, para que você não fosse eliminado.
10 Impunligligat dakayu te hidiyey pamatnak ke dakayu, umat hi pun-ayugan hi silber nah apuy ta mamahma.
10 Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.
11 Man-uket inat kuh diye ya ihwang dakayu an adi dakayu dadagon ta adi pangalin nadan udum an tataguy inapputak nah dios da. Adi mabalin an idat kuy dayaw kuh udum. Ya adik iabulut an adi midayaw di ngadan ku ya adik iabulut an makibingay di udum an dios hi dayaw kun niong-ong tuwalin ha-oy ya abu.”
11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu faço isso. Como posso permitir que eu mesmo seja difamado? Não darei minha glória a um outro.
12 Kanan APU DIOS di “Donglonak ke dakayun holag Jacob an numbobled Israel an pinilik an tataguk! Ha-oy ya abuy Dios. Ha-oy di lappuna ya poppogna.
12 "Escute-me, ó Jacó, Israel, a quem chamei: Eu sou sempre o mesmo; eu sou o primeiro e eu sou o último.
13 Ha-oy di nangiha-ad nah inumbunan di luta ya ha-oy di nangibiklag nah kabunyan. Ammunay kalik ya nawada da.
13 Minha própria mão lançou os alicerces da terra, e a minha mão direita estendeu os céus; quando eu os convoco, todos juntos se põem de pé.
14 Maamung kayun am-in ta donglon yu tun kalyok! Kon wada nadah kinapyan di tagun dios yuy mangabig an nan tinudduk an taguy ahi mangubat hi Babilon ta atonay pinhod ku? Maid takon di oha.
14 "Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
15 Ha-oy di namilin hiya ya ahik idat di kabaelanan mangat nah pinhod kun maat.
15 Eu, eu mesmo, falei; sim, eu o chamei. Eu o trarei, e ele será bem sucedido em sua missão.
16 Makayu ta donglon yuy kalyok. Nipalpu tuwali handi ya kinalik am-in di ahi maat ot ipaannung ku.”
16 "Aproximem-se de mim e escutem isto: "Desde o primeiro anúncio não falei secretamente; na hora em que acontecer, estarei ali. " E agora o Soberano Senhor me enviou, com seu Espírito.
17 Hi APU DIOS an makaphod an abun Dios di Israel an nangihwang ke dakayu ya kananay “Ha-oy an AP-APU an Dios yuy mangituttuduh kiphodan yu ya mangipangpangulu nah maphod an dalanon yu.
17 Assim diz o Senhor, o seu redentor, o Santo de Israel: "Eu sou o Senhor, o seu Deus, que lhe ensina o que é melhor para você, que o dirige no caminho em que você deve ir.
18 Gulat nat inun-unud yu nadan tugun ku ya tagak di paalih bendisyon ke dakayu ta mahawwahawwal di kiphodan yun umat nah wangwang an ad-addi matduk. Ya muntutun-ud di pangapputan yu, umat nadah dalluyun nah baybay.
18 Se tão-somente você tivesse prestado atenção às minhas ordens, sua paz seria como um rio, sua retidão, como as ondas do mar.
19 Gulat na ya dimmakkodakkol di holag yun umat hi kadakol di lona nah pingngit di baybay ya impaptok ku ot didat uggeda nadadag.”
19 Seus descendentes seriam como a areia, seus filhos, como seus inúmeros grãos; o nome deles jamais seria eliminado nem destruído de diante de mim".
20 Dakayun holag Israel, mipae kayu kaya! Tayanan yuy Babilon. Itkuk yuy anla yun mangipainilah kabobboble tuh luta an kanan yuy “Hi APU DIOS ya inihwang dakamin holag Israel an muttatyuna.”
20 Deixem a Babilônia, fujam do meio dos babilônios! Anunciem isso com gritos de alegria e o proclamem. Enviem-no aos confins da terra; digam: "O Senhor resgatou seu servo Jacó".
21 Handih nangipanguluwan APU DIOS nadah tataguna nah adi maboblayan an makamaggan luta ya uggeda nunholholtap gapuh inuwo da. Te impabudal nay danum nah pini-ang nan batu ot waday ininum da.
21 Não tiveram sede quando ele os conduziu através dos desertos; ele fez água fluir da rocha para eles; fendeu a rocha, e a água jorrou.
22 Mu mipanggep nadah mungngohe ya kanan APU DIOS di “Hanada ken gaga-ihon tatagu ya maid di linggop da.”
22 "Não há paz alguma para os ímpios", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.