Isaías 45
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Tinuddun APU DIOS hi Cyrus an mumpatul. Hiyay pinili nan mangapput hi kapatupatul ta sakuponay kabobboble te baddanganan kay na ibughul di hoob dadiyen boble. Kanan APU DIOS ke Cyrus di
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para submeter as nações diante dele, para desarmar os reis, e para abrir diante dele os portões, que não se fecharão:
2 “Mamanguluwak ta idadaan kuy dalanom. Kay ku dotalon di bibilid ya pumpa-ik di hohoob an nakapyah giniling takon nadan gumok an dakig da.
2 “Eu irei adiante de você, endireitarei os caminhos tortuosos, quebrarei os portões de bronze e despedaçarei as trancas de ferro.
3 Ya idat kun he-a nadan kinadangyan an nungkabalol an nitalu nadah munhihhilong an maid di nanginila ta panginilaam an ha-oy an AP-APU an Dios di Israel di namilin he-a. Nginadan daka tuwalin pummuttatyuk ot ahika mawada.
3 Darei a você os tesouros escondidos e as riquezas encobertas, para que você saiba que eu sou o o Deus de Israel, que o chama pelo seu nome.
4 Ya man-uket tinuddu dakan ha-on ya baddangam nadan muttatyuk an holag Israel an pinilik an tataguk. Indatan dakah ongal an dayaw takon di uggeyak inilan he-a.
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu escolhido, eu o chamei pelo seu nome e lhe dei um título de honra, mesmo que você não me conheça.”
5 Ha-oy di APU DIOS, maid di udum an Dios hin bokon ha-on ya abu. Idat kuy ongal an kabaelam an mahapul mu takon di uggeyak inilan he-a.
5 “Eu sou o Senhor , e não há outro; além de mim não há Deus; eu o cingirei, mesmo que você não me conheça.
6 Ya hay gapunah pangatak hi athitu ya ta panginilaan di katagutaguh kabobboble tuh luta an ha-oy ya abuy APU DIOS an maid di udum.
6 Para que se saiba, desde o nascente do sol até o poente, que além de mim não há outro; eu sou o
7 Lintuk di pat-al ya tapol ya paaliyok di kiphodan ya kadadagan. Ha-oy an DIOS di mangat ke datuwen am-in.
7 Eu formo a luz e crio as trevas; promovo a paz e crio os conflitos; eu, o faço todas estas coisas.”
8 Athidi bon paaliyok di mangipawadah kihwangan ya maandong an pangat umat hi udan an ipaalik ta tummol di intanom. Ha-oy an DIOS di mangat bon tuwe.”
8 “Que os céus gotejem lá do alto, e as nuvens chovam justiça; que a terra se abra e produza a salvação, e juntamente com ela brote a justiça; eu, o
9 Kanan APU DIOS nadah holag Israel di “Mahmok nan tagun makihannu nah nunlutun hiya. Hanan pulan bangan umat hi udum an babanga ya adinadaman ena kanan nah mangapyan hiyay ‘Itikod mun mangapyan ha-on te nihallay inat mu!’ Weno ena kanan di ‘Adi maphod di pangapyam!’
9 Ai daquele que discute com o seu Criador, sendo um simples caco entre outros cacos de barro! Será que o barro pergunta ao oleiro: “O que você está fazendo?” Ou diz: “Este seu vaso não tem alça!”
10 Ya kon wada boy ungah kananah aammod nay ‘Tipet athituy nangapya yun ha-on?’”
10 Ai daquele que diz ao seu pai: “Por que você gerou?” E à sua mãe: “Por que você deu à luz?”
11 Hi APU DIOS an makaphod an abun Dios di Israel an nunlutun am-in hi wada ya kananay “Nganney lebbeng yun mangalih nganneh diye mipanggep hi planuk nadah tataguk weno mangituttuduh atok?
11 Assim diz o Senhor , o Santo de Israel, que formou o seu povo: “Por acaso vocês querem saber as coisas futuras? Querem dar ordens a respeito de meus filhos e a respeito das obras das minhas mãos?
12 Ha-oy di nunlutuh luta ya lintuk di tatagun mumbobleh di. Gapuh kandamak ya lintuk di kabunyan an kay ku imbiklag. Ya ha-oy boy munmandal nadah bibittuwon ya algo ya bulan.
12 Eu fiz a terra e criei nela o ser humano; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 Ha-oy boy mangiha-ad ke Cyrus nah saad nat atona nadan pinhod kun maat ya ta hay maandong di pangat na. Iphod na nan nadadag an boblek an Jerusalem ya ipaena nadan tataguk an nibalud. Hiya ya atona datuwen adi matangdanan. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin tuwe.”
13 Eu, na minha justiça, suscitei Ciro e endireitarei todos os seus caminhos. Ele reconstruirá a minha cidade e libertará os meus exilados, não por preço nem por presentes”, diz o
14 Kanan bon APU DIOS nadah iIsrael di “Hay kinadangyan di Egypt ya Sudan ya bagi yu. Ya nadan Sebean an natag-en tatagu ya mumbalin dan himbut yu. Mabangkilingan dan miun-unnud ke dakayu ya munyuung dan dakayu ta pangipatibo dah punlispitu dan dakayu. Ya kalyon dan dakayuy ‘Badbaddangan dakayun Apu Dios ya hiya ya abuy Dios.’”
14 Assim diz o Senhor : “A riqueza do Egito, as mercadorias da Etiópia e os sabeus, homens de grande estatura, lhe serão entregues e serão seus. Eles o seguirão, presos com correntes, se prostrarão diante de você e lhe farão as suas súplicas, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro que seja Deus.’”
15 — ausente —
15 Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus de Israel, ó Salvador.
16 — ausente —
16 Ficarão envergonhados e serão humilhados todos os que fabricam ídolos; juntos ficarão cobertos de vergonha.
17 — ausente —
17 Israel, porém, será salvo pelo com salvação eterna; vocês não serão envergonhados nem humilhados, por toda a eternidade.
18 Hiya an AP-APU di nunlutuh kabunyan ya luta ya hiyay Dios. Ya nan lutan lintuna ya winadanan kiha-adan di tagu ot adi pamga ya niathidi. Ya kananay “Ha-oy di AP-APU. Ya maid di udum an Dios hin bokon ha-oy ya abu.
18 Porque assim diz o Senhor , que criou os céus — e ele é o único Deus; que formou a terra e a fez — ele a estabeleceu; ele não a criou para ser um caos, mas para ser habitada: “Eu sou o
19 Adi naligat di panginilaan yuh pinhod kun aton yu te ingkalik hi nalakan maawatan yun holag Israel. Ya uggeyak nidawwin dakayu, kinali mabalin an makihayyup kayun ha-on hin pinhod yu. Ha-oy an AP-APU ya makulug am-in di kalyok ya niptok am-in di ipainilak an ahi maat.”
19 Não falei em segredo, nem em algum lugar escuro da terra; eu não disse à descendência de Jacó: ‘Busquem-me em vão’; eu, o e proclamo o que é direito.”
20 Kanan bon APU DIOS di “Maamung kayun am-in an tatagun nipaeh kabobboblen nibaludan yu ta humalyaon dakayu. Dakayun mangitabitabin hanadah kinapya yun kaiw an dios yu, tipet mundasal kayun dida yaden maid di kabaelan dan mangihwang ke dakayu? Maid di nomnom yu!
20 “Reúnam-se e venham; aproximem-se todos juntos, vocês que escaparam das nações. Não sabem nada os que carregam as suas imagens de madeira e fazem súplicas a um deus que não pode salvar.
21 Maamung kayun am-in ta punhummanganan takuy ugge taku nuntobbalan. Aga, ipatibo yu hin waday hilbinah pundayawan yu nadah adi makulug an dios. Dahdiy nangabig handih done nadah ma-ma-at ad uwani? Ya kon bokon ha-oy an AP-APU di mangihwang hi tataguk? Maid di udum an Dios an limpiyu ya umihwang, hin bokon ha-oy ya abu.
21 Declarem e apresentem as suas razões. Que tomem conselho uns com os outros. Quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde aquele tempo o anunciou? Será que não fui eu, o Pois não há outro Deus, além de mim, Deus justo e Salvador não há além de mim.”
22 Kinali am-in kayun tataguh kabobboble tuh luta, idinol yun ha-on di kihwangan yu te ha-oy ya abuy Dios an maid di udum.
22 “Voltem-se para mim e sejam salvos, vocês, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 Isapatak an am-in di tagu ya ahida mundukkun hi pundayaw dan ha-on ya ahida kalyon an ha-on ya abuy un-unudon da. Ihamad kun kalyon an hituwe ya umannung.
23 Por mim mesmo tenho jurado; da minha boca saiu o que é justo, e a minha palavra não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
24 Ahida kanan di ‘Hi APU DIOS ya abuy kalpuwan di maandong an punnomnom ku ya olot ku.’ Mu nadan humihhingit ke ha-on ya mibabain da.
24 De mim se dirá: ‘Tão somente no há justiça e força.’ Até ele virão e serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.
25 Te ha-oy an AP-APU ya gapuh ulek ya mabalin an mibilang am-in di holag Israel an maphod, ta hidiye nan ha-oy di pun-an-anlaan da.”
25 Mas no Senhor será justificada toda a descendência de Israel e nele se gloriará.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.