Isaías 45

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tinuddun APU DIOS hi Cyrus an mumpatul. Hiyay pinili nan mangapput hi kapatupatul ta sakuponay kabobboble te baddanganan kay na ibughul di hoob dadiyen boble. Kanan APU DIOS ke Cyrus di
1 Assim diz o SENHOR a seu ungido, a Ciro, cuja mão direita eu tenho sustentado, para subjugar nações perante ele. E eu afrouxarei os lombos de reis, para abrir perante ele os portões duplos. E os portões não estarão fechados.
2 “Mamanguluwak ta idadaan kuy dalanom. Kay ku dotalon di bibilid ya pumpa-ik di hohoob an nakapyah giniling takon nadan gumok an dakig da.
2 Eu irei antes de ti e farei os lugares tortuosos retos. Eu quebrarei em pedaços os portões de bronze, e cortarei em partes as barras de ferro.
3 Ya idat kun he-a nadan kinadangyan an nungkabalol an nitalu nadah munhihhilong an maid di nanginila ta panginilaam an ha-oy an AP-APU an Dios di Israel di namilin he-a. Nginadan daka tuwalin pummuttatyuk ot ahika mawada.
3 E te darei os tesouros da escuridão e as riquezas escondidas dos lugares secretos, para que tu possas saber que eu, o SENHOR, o qual te chama pelo teu nome, sou o Deus de Israel.
4 Ya man-uket tinuddu dakan ha-on ya baddangam nadan muttatyuk an holag Israel an pinilik an tataguk. Indatan dakah ongal an dayaw takon di uggeyak inilan he-a.
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu tenho te chamado pelo teu nome. Eu tenho te dado um sobrenome, embora tu não me tenhas conhecido.
5 Ha-oy di APU DIOS, maid di udum an Dios hin bokon ha-on ya abu. Idat kuy ongal an kabaelam an mahapul mu takon di uggeyak inilan he-a.
5 Eu sou o SENHOR e não há ninguém mais, não há outro Deus fora de mim. Eu te cinjo, embora tu não me tenhas conhecido.
6 Ya hay gapunah pangatak hi athitu ya ta panginilaan di katagutaguh kabobboble tuh luta an ha-oy ya abuy APU DIOS an maid di udum.
6 Para que eles possam saber, desde o nascer do sol e desde o oeste, que não há outro fora de mim. Eu sou o SENHOR e não há outro.
7 Lintuk di pat-al ya tapol ya paaliyok di kiphodan ya kadadagan. Ha-oy an DIOS di mangat ke datuwen am-in.
7 Eu formo a luz e crio escuridão, eu faço paz e crio o mal, eu o SENHOR faço todas estas coisas.
8 Athidi bon paaliyok di mangipawadah kihwangan ya maandong an pangat umat hi udan an ipaalik ta tummol di intanom. Ha-oy an DIOS di mangat bon tuwe.”
8 Descei vós céus, desde cima, e que os céus derramem justiça; que se abra a terra e que ela produza salvação; e que a justiça surja juntamente; Eu, o ­SENHOR, criei isto.
9 Kanan APU DIOS nadah holag Israel di “Mahmok nan tagun makihannu nah nunlutun hiya. Hanan pulan bangan umat hi udum an babanga ya adinadaman ena kanan nah mangapyan hiyay ‘Itikod mun mangapyan ha-on te nihallay inat mu!’ Weno ena kanan di ‘Adi maphod di pangapyam!’
9 Ai daquele que contende com seu Criador! Deixe o caco contender com os cacos da terra. Dirá o barro para aquele que o modela: O que fazes tu? Ou tua obra: Ele não tem mãos?
10 Ya kon wada boy ungah kananah aammod nay ‘Tipet athituy nangapya yun ha-on?’”
10 Ai sobre aquele que diz para seu pai: O que tu geras como pai? Ou para a mulher: O que tens tu dado à luz?
11 Hi APU DIOS an makaphod an abun Dios di Israel an nunlutun am-in hi wada ya kananay “Nganney lebbeng yun mangalih nganneh diye mipanggep hi planuk nadah tataguk weno mangituttuduh atok?
11 Assim diz o SENHOR, o Santo de Israel, e Criador dele: Perguntai-me de coisas que virão concernentes a meus filhos e concernente ao trabalho de minhas mãos, demandai vós a mim.
12 Ha-oy di nunlutuh luta ya lintuk di tatagun mumbobleh di. Gapuh kandamak ya lintuk di kabunyan an kay ku imbiklag. Ya ha-oy boy munmandal nadah bibittuwon ya algo ya bulan.
12 Eu tenho feito a terra e criado o homem sobre ela. Eu, precisamente, minhas mãos, têm estendido os céus e todo seu exército eu tenho comandado.
13 Ha-oy boy mangiha-ad ke Cyrus nah saad nat atona nadan pinhod kun maat ya ta hay maandong di pangat na. Iphod na nan nadadag an boblek an Jerusalem ya ipaena nadan tataguk an nibalud. Hiya ya atona datuwen adi matangdanan. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin tuwe.”
13 Eu o tenho elevado em justiça e eu dirigirei todos os caminhos dele. Ele edificará minha cidade e deixará ir meus cativos, não por preço nem por recompensa, diz o SENHOR dos Exércitos.
14 Kanan bon APU DIOS nadah iIsrael di “Hay kinadangyan di Egypt ya Sudan ya bagi yu. Ya nadan Sebean an natag-en tatagu ya mumbalin dan himbut yu. Mabangkilingan dan miun-unnud ke dakayu ya munyuung dan dakayu ta pangipatibo dah punlispitu dan dakayu. Ya kalyon dan dakayuy ‘Badbaddangan dakayun Apu Dios ya hiya ya abuy Dios.’”
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito e o comércio da Etiópia e dos sabeus, homens de estatura, chegarão a ti e eles serão teus. E eles te seguirão, em correntes eles chegarão, e eles se prostrarão ante a ti. Eles farão súplica a ti, dizendo: Certamente, Deus está em ti e não há nenhum outro, não há nenhum outro Deus.
15 — ausente —
15 Verdadeiramente, tu és um Deus que escondes a ti mesmo, ó! Deus de Israel, o Salvador!
16 — ausente —
16 Eles serão envergonhados e também confundidos, todos eles. Eles irão para a confusão juntamente os que são fabricantes de ídolos.
17 — ausente —
17 Israel, porém, será salvo no SENHOR com uma eterna salvação. Vós não sereis envergonhados nem confundidos por toda a eternidade.
18 Hiya an AP-APU di nunlutuh kabunyan ya luta ya hiyay Dios. Ya nan lutan lintuna ya winadanan kiha-adan di tagu ot adi pamga ya niathidi. Ya kananay “Ha-oy di AP-APU. Ya maid di udum an Dios hin bokon ha-oy ya abu.
18 Porque assim diz o SENHOR que criou os céus; Deus, ele mesmo, que formou a terra e a fez. Ele a tem estabelecido, ele não a criou em vão, ele a formou para ser habitada. Eu sou o SENHOR e não há nenhum outro.
19 Adi naligat di panginilaan yuh pinhod kun aton yu te ingkalik hi nalakan maawatan yun holag Israel. Ya uggeyak nidawwin dakayu, kinali mabalin an makihayyup kayun ha-on hin pinhod yu. Ha-oy an AP-APU ya makulug am-in di kalyok ya niptok am-in di ipainilak an ahi maat.”
19 Eu não tenho falado em segredo, em um lugar escuro da terra. Eu não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão. Eu, o SENHOR, falo justiça. Eu declaro coisas que são corretas.
20 Kanan bon APU DIOS di “Maamung kayun am-in an tatagun nipaeh kabobboblen nibaludan yu ta humalyaon dakayu. Dakayun mangitabitabin hanadah kinapya yun kaiw an dios yu, tipet mundasal kayun dida yaden maid di kabaelan dan mangihwang ke dakayu? Maid di nomnom yu!
20 Congregai-vos e vinde; aproximai-vos juntamente, vós sobreviventes das nações. Eles nada sabem, os que erigem suas imagens de madeira esculpida, e oram a um deus que não pode salvar.
21 Maamung kayun am-in ta punhummanganan takuy ugge taku nuntobbalan. Aga, ipatibo yu hin waday hilbinah pundayawan yu nadah adi makulug an dios. Dahdiy nangabig handih done nadah ma-ma-at ad uwani? Ya kon bokon ha-oy an AP-APU di mangihwang hi tataguk? Maid di udum an Dios an limpiyu ya umihwang, hin bokon ha-oy ya abu.
21 Contai vós e trazei-os para perto. Sim, permiti que eles tomem conselho juntamente. Quem tem declarado isto desde tempo antigo? Quem tem contado isto desde aquele tempo? Não tem sido eu, o SENHOR? E fora de mim não há nenhum outro Deus. Um Deus justo e um Salvador, não há nenhum além de mim.
22 Kinali am-in kayun tataguh kabobboble tuh luta, idinol yun ha-on di kihwangan yu te ha-oy ya abuy Dios an maid di udum.
22 Olhai para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, pois eu sou Deus e não há nenhum outro.
23 Isapatak an am-in di tagu ya ahida mundukkun hi pundayaw dan ha-on ya ahida kalyon an ha-on ya abuy un-unudon da. Ihamad kun kalyon an hituwe ya umannung.
23 Eu tenho jurado por mim mesmo, a palavra é saída da minha boca em justiça e não será revogada, tal que diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua prestará juramento.
24 Ahida kanan di ‘Hi APU DIOS ya abuy kalpuwan di maandong an punnomnom ku ya olot ku.’ Mu nadan humihhingit ke ha-on ya mibabain da.
24 Certamente alguém dirá: No SENHOR eu tenho justiça e força, sim, para ele os homens virão e todos os que estão enfurecidos contra ele serão envergonhados.
25 Te ha-oy an AP-APU ya gapuh ulek ya mabalin an mibilang am-in di holag Israel an maphod, ta hidiye nan ha-oy di pun-an-anlaan da.”
25 No SENHOR toda a semente de Israel será justificada e se gloriará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.