Isaías 43
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Mu ad uwani ya kalyon APU DIOS an nunlutun dakayuy “Adi kayu tumakut an holag Jacob te inihwang dakayun ha-on. Ya dakayuy pinilik an nginadanak hi tataguk.
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Wadaak ta nangamung an bumaddang ke dakayu, ta hidiye nan takon di umaliy ligat ke dakayun mialig an mun-agwat kayuh adallom an danum, ya adi kayu malting, takon di mipaholholtap kayun mialig an mundalan kayuh apuy ya adi kayu maatungan.
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Te ha-oy an AP-APU an makaphod an abun Dios di Israel di mangihwang ke dakayu. Inwalong kuy Egypt, Ethiopia ya Seba ta panannot kuh kalibliyan yu.
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Dakayun impadayaw ku ya nakaballol kayu ya pakappinhod dakayu. Kinali athidiy inat kun dakayuy impaptok ku an bokon dida.
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Ipidwak bon kalyon an adi kayu tumakut te wadaak an mangipaptok ke dakayu. Ahik ilpu nadan iimbabale yuh nangappit hi timilan di algo ya amungon dakayun wada nadah bobleh nangappit hi kalin-oban di algo ta ianamut dakayu.
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Ya ahik kanan hi tataguh kabobboble tuh lutay: Pabangngadon yu nadan tataguk hi boble da.
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 Diday pinilik an tataguk ya lintuk didan mangipadayaw ke ha-on.
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Pabangngadon yu didan ha-on. Didan tataguk ya takon di waday mata da ya kay da nakulap ya takon di waday inga da ya kay da nalulok.
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Dakayun am-in an tataguh kabobboble, maamung kayu ta kalyon yu hin dahdi nadah dios yuy nangabig nadah ma-ma-at ad uwani. Daan di tistigun nadan dios yu ta kitib-anan waday niptok ya makulug hi kinali da?
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 Mu ha-oy an AP-APU ya waday tistiguk. Dakayun holag Israel di tistiguk ya muttatyuk an pinilik an manginila ya mangulug ya mun-awat an ha-oy ya abuy Dios, maid di udum. Takon di handi ya hi udum hi algo ya maid di udum an Dios mu ha-oy ya abu.
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Ha-oy ya abuy APU DIOS ya ha-oy ya abuy mangihwang an maid di udum.
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Impainilak ke dakayuy ahi maat ya banaddangan dakayun ha-on. Hanadan dios di udum an tatagu ya maid ke diday makabael an mangat ke datuwen at-attok. Dakayu mismuy tistiguk an ha-oy ya abuy Dios. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Ha-oy tuwaliy munnananong an Dios. Maid di ohan kabaelanan makihanggan ha-on weno e mumbaliw hi ninomnom kun atok.”
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Hi APU DIOS an makaphod an abun Dios yun holag Israel an mangihwang ke dakayu ya kananay “Hay atok an mangihwang ke dakayu ya ahik ipaey mangubat nadah iBabilon. Nakalakkay panggopan dan diyen boble da. Ta ahi mumbalin an koga nan tukutukuk dah pumpahhiya da.
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Ha-oy an AP-APU an Dios yun makaphod an abuy nunlutun dakayun holag Israel ya ha-oy damdamay patul yu.
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Handih done ya ha-oy an AP-APU di nangapyah dalanon nah gawwan di baybay ta idalan nadan tataguk hidi.
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 Ha-oy boy nanadag nadah nungkal-ot an tindalun di Egypt, takon nadan kalesa da ya nadan numpuntakkeh kabayu ot mungkalting dah di nah baybay ot mama-id dan umat da nah kingken nad-op.
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 — ausente —
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 — ausente —
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Hanadan mailom an aggayam an umat hi jakal ya ostrich ya ahiyak dayawon hantuh punwadaak hi wangwang nah mamagan luta ta waday inumon nadan pinilik an tataguk.
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 Dadiyen tatagu ya lintuk didan tataguk ta ipainila dah kabobbobley dayaw ku.
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 Mu dakayun holag Israel an tataguk ya adiyak mo anhan dayawon ke dakayu te impaingleyak.
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Uggeyak in-appitan hi kalneron maghob ya maid boy iappit yun ha-on hanadah udum an ibagak an iappit yuh pundayaw yun ha-on. Ya ugge dakayu pinaligat te uggeyak numbagah iappit yuh pagen ha-on weno hay insenso.
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Maid boy in-appit yu nah bangbanglu ya maid di ginhob yuh taban in-appit yun ha-on ta umamlongak. Mu impahakit yu ot ya abuy nomnom ku gapu nadah liwat yu. Takon anhan ot impainglek nadan gaga-ihon inainat yu.
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 Mu takon di athidi ya ha-oy an DIOS ya kal-iwak di liwat yu ya adik mo nomnomon dadiye. Man-uke atok hidi ya athidiy pangi-ek.
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Agat punhuhummanganan taku. Kon wadan dakayuy damanan mangipatiboh kitib-anan ugge kayu nunliwat?
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Hay kakulugana ya takon handidan namangulun aammod yu ya nunliwat tuwali ke ha-on, ya takon nadan aap-apu yu ya uggeyak inun-unud.
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Kinali nunna-ud an ahik ipakaan nadan papadin ap-apu yu nah templo. Ya hay oha bo ya ahik iabulut an madadag kayun holag Israel ta mibabain kayu.”
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.