Isaías 43
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Mu ad uwani ya kalyon APU DIOS an nunlutun dakayuy “Adi kayu tumakut an holag Jacob te inihwang dakayun ha-on. Ya dakayuy pinilik an nginadanak hi tataguk.
1 Mas agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Wadaak ta nangamung an bumaddang ke dakayu, ta hidiye nan takon di umaliy ligat ke dakayun mialig an mun-agwat kayuh adallom an danum, ya adi kayu malting, takon di mipaholholtap kayun mialig an mundalan kayuh apuy ya adi kayu maatungan.
2 Quando passares pelas águas estarei contigo, e quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Te ha-oy an AP-APU an makaphod an abun Dios di Israel di mangihwang ke dakayu. Inwalong kuy Egypt, Ethiopia ya Seba ta panannot kuh kalibliyan yu.
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e a Seba em teu lugar.
4 Dakayun impadayaw ku ya nakaballol kayu ya pakappinhod dakayu. Kinali athidiy inat kun dakayuy impaptok ku an bokon dida.
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, também foste honrado, e eu te amei, assim dei os homens por ti, e os povos pela tua vida.
5 Ipidwak bon kalyon an adi kayu tumakut te wadaak an mangipaptok ke dakayu. Ahik ilpu nadan iimbabale yuh nangappit hi timilan di algo ya amungon dakayun wada nadah bobleh nangappit hi kalin-oban di algo ta ianamut dakayu.
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua descendência desde o oriente, e te ajuntarei desde o ocidente.
6 Ya ahik kanan hi tataguh kabobboble tuh lutay: Pabangngadon yu nadan tataguk hi boble da.
6 Direi ao norte: Dá; e ao sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 Diday pinilik an tataguk ya lintuk didan mangipadayaw ke ha-on.
7 A todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para a minha glória: eu os formei, e também eu os fiz.
8 Pabangngadon yu didan ha-on. Didan tataguk ya takon di waday mata da ya kay da nakulap ya takon di waday inga da ya kay da nalulok.
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Dakayun am-in an tataguh kabobboble, maamung kayu ta kalyon yu hin dahdi nadah dios yuy nangabig nadah ma-ma-at ad uwani. Daan di tistigun nadan dios yu ta kitib-anan waday niptok ya makulug hi kinali da?
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto, e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e se ouça, e se diga: Verdade é.
10 Mu ha-oy an AP-APU ya waday tistiguk. Dakayun holag Israel di tistiguk ya muttatyuk an pinilik an manginila ya mangulug ya mun-awat an ha-oy ya abuy Dios, maid di udum. Takon di handi ya hi udum hi algo ya maid di udum an Dios mu ha-oy ya abu.
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor, e meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Ha-oy ya abuy APU DIOS ya ha-oy ya abuy mangihwang an maid di udum.
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há Salvador.
12 Impainilak ke dakayuy ahi maat ya banaddangan dakayun ha-on. Hanadan dios di udum an tatagu ya maid ke diday makabael an mangat ke datuwen at-attok. Dakayu mismuy tistiguk an ha-oy ya abuy Dios. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor; eu sou Deus.
13 Ha-oy tuwaliy munnananong an Dios. Maid di ohan kabaelanan makihanggan ha-on weno e mumbaliw hi ninomnom kun atok.”
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Hi APU DIOS an makaphod an abun Dios yun holag Israel an mangihwang ke dakayu ya kananay “Hay atok an mangihwang ke dakayu ya ahik ipaey mangubat nadah iBabilon. Nakalakkay panggopan dan diyen boble da. Ta ahi mumbalin an koga nan tukutukuk dah pumpahhiya da.
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviei a babilônia, e a todos fiz descer como fugitivos, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Ha-oy an AP-APU an Dios yun makaphod an abuy nunlutun dakayun holag Israel ya ha-oy damdamay patul yu.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Handih done ya ha-oy an AP-APU di nangapyah dalanon nah gawwan di baybay ta idalan nadan tataguk hidi.
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 Ha-oy boy nanadag nadah nungkal-ot an tindalun di Egypt, takon nadan kalesa da ya nadan numpuntakkeh kabayu ot mungkalting dah di nah baybay ot mama-id dan umat da nah kingken nad-op.
17 O que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram, e nunca se levantarão; estão extintos; como um pavio se apagaram.
18 — ausente —
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 — ausente —
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 Hanadan mailom an aggayam an umat hi jakal ya ostrich ya ahiyak dayawon hantuh punwadaak hi wangwang nah mamagan luta ta waday inumon nadan pinilik an tataguk.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais, e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 Dadiyen tatagu ya lintuk didan tataguk ta ipainila dah kabobbobley dayaw ku.
21 A esse povo que formei para mim; o meu louvor relatarão.
22 Mu dakayun holag Israel an tataguk ya adiyak mo anhan dayawon ke dakayu te impaingleyak.
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Uggeyak in-appitan hi kalneron maghob ya maid boy iappit yun ha-on hanadah udum an ibagak an iappit yuh pundayaw yun ha-on. Ya ugge dakayu pinaligat te uggeyak numbagah iappit yuh pagen ha-on weno hay insenso.
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Maid boy in-appit yu nah bangbanglu ya maid di ginhob yuh taban in-appit yun ha-on ta umamlongak. Mu impahakit yu ot ya abuy nomnom ku gapu nadah liwat yu. Takon anhan ot impainglek nadan gaga-ihon inainat yu.
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 Mu takon di athidi ya ha-oy an DIOS ya kal-iwak di liwat yu ya adik mo nomnomon dadiye. Man-uke atok hidi ya athidiy pangi-ek.
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Agat punhuhummanganan taku. Kon wadan dakayuy damanan mangipatiboh kitib-anan ugge kayu nunliwat?
26 Faze-me lembrar; entremos juntos em juízo; conta tu as tuas razões, para que te possas justificar.
27 Hay kakulugana ya takon handidan namangulun aammod yu ya nunliwat tuwali ke ha-on, ya takon nadan aap-apu yu ya uggeyak inun-unud.
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Kinali nunna-ud an ahik ipakaan nadan papadin ap-apu yu nah templo. Ya hay oha bo ya ahik iabulut an madadag kayun holag Israel ta mibabain kayu.”
28 Por isso profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.