Isaías 42
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Kanan APU DIOS di “Hituwey pinilik an Muttatyuk an indatak hi kabaelana. Hiyay mangipaamlong ke ha-on. Wadaok di Espirituk ke hiya ta maandong di ahina punhumalyah kabobboble tuh luta.
1 "Eis o meu servo, a quem sustento, o meu escolhido, em quem tenho prazer. Porei nele o meu Espírito, e ele trará justiça às nações.
2 Hiya ya adina oltoolton di kalina ta e pidpidngol hi kalata.
2 Não gritará nem clamará, nem erguerá a voz nas ruas.
3 Adina iwalong, mu baddangana nadan mahmok takon nadan ugge nihamad di pangulug da inggana pangapputonay maphod.
3 Não quebrará o caniço rachado, e não apagará o pavio fumegante. Com fidelidade fará justiça;
4 Hiya ya adi madismaya ya adi mama-id di namnama na inggana tibonat maandong am-in di maat hi kabobboble tuh luta. Ya takon nadan numbobleh nungkidawwin boble ya ihik dan donglon di ituttuduna.”
4 não mostrará fraqueza nem se deixará ferir, até que estabeleça a justiça sobre a terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança. "
5 Hi APU DIOS an Ap-apuy nunlutuh kabunyan ot kay na ibiklag ya lintunay luta ya am-in nadan wadah di ya hiyay nangidat hi yahyah ya biyag am-in di tatagu. Ya kanana nah Muttatyunan mangipaptok hi taguy
5 É o que diz Deus, o Senhor, aquele que criou o céu e o estendeu, que espalhou a terra e tudo o que dela procede, que dá fôlego aos seus moradores e vida aos que andam nela:
6 “Ha-oy an AP-APU ya pinili daka ya indatan dakah ongal an kabaelan ta hay limpiyuy maat tuh luta. Ta gapun he-a ya paannungok nan nahamad an nakitobbalak an kiphodan nadan tataguk. Ya he-a boy dilag an ipaek am-in hi boble tuh luta.
6 "Eu, o Senhor, o chamei em retidão; segurarei firme a sua mão. Eu o guardarei e farei de você um mediador para o povo e uma luz para os gentios,
7 Ahim diyaton di matan nadan nakulap ta pakatibo da ya ibukam nadan nibalud.
7 para abrir os olhos aos cegos, para libertar da prisão os cativos e para livrar do calabouço os que habitam na escuridão.
8 Ha-oy ya abuy AP-APU an Dios. Adinadaman waday udum an madayaw hin bokon ha-on ya abu. Adik bo pinhod an nadan kinapyan di tagun dios ya makibingay dah dayaw ku.
8 "Eu sou o Senhor; esse é o meu nome! Não darei a outro a minha glória nem a imagens o meu louvor.
9 Am-in handidan inabig kun maat ya impaannung ku. Ad uwani ya abigok bo nadan ugge ni-an naat.”
9 Vejam! As profecias antigas aconteceram, e novas eu anuncio; antes de surgirem, eu as declaro a vocês".
10 Dakayun am-in an wadah kabobboble tuh luta, takon di dakayun mumpumbapor ya dakayun am-in an wadah baybay ya dakayun wadah nungkidawwin boble, mungkanta kayuh balun kantan pundayaw yun APU DIOS.
10 Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
11 Makikanta kayun numboble nah mamaga ya nadah malonan boble, takon di dakayun iKedar ya ikanta yu damdamay pundayaw yun APU DIOS. Ya dakayun iSela, itkuk yuy anla yu nadah tuktuk di bilid!
11 Que o deserto e as suas cidades ergam a sua voz; regozijem-se os povoados habitados por Quedar. Cante de alegria o povo de Selá, gritem pelos altos dos montes.
12 Ya dayawon yuh APU DIOS ya eyu ipainila nadah nidawwin bobley mipanggep hi dayaw na.
12 Dêem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
13 Hi APU DIOS ya ahi bumudal an e makigubat an umat nah bimmobboh-ol an tindalun muntukuk an makihangga nadah buhul na ya ahina paka-apputon dida.
13 O Senhor sairá como homem poderoso, como guerreiro despertará o seu zelo; com forte brado e o grito de guerra triunfará sobre os seus inimigos.
14 Kananay “Nabayag an pamgak hi op-opyan inippol kuy boh-ol ku. Mu ad uwani ya mahapul an waday atok. Mumpalakak te adiyak mo pakaippol umat nah babain muntungo.
14 "Fiquei muito tempo em silêncio, e me contive, calado. Mas agora, como mulher em trabalho de parto, eu grito, gemo e respiro ofegante.
15 Ahik dadagon di bibilid ya kulengok di kakaiw ya holok. Ahik tudukon nadan wangwang ya lobong ta mamag-anan da.
15 Arrasarei os montes e as colinas e secarei toda sua vegetação; tornarei rios em ilhas e secarei os açudes.
16 Ahik ipangulu nadan tataguk an kay da nakulap nah kalatan ug-uggeda dinalan. Ya pumbalinok hi mapat-al nan munhihhilong an kawad-an da ya dotalok nadan kalatan nalokongan. Datuwey ahik aton te adik iwalong dida.
16 Conduzirei os cegos por caminhos que eles não conheceram, por veredas desconhecidas eu os guiarei; transformarei as trevas em luz diante deles e tornarei retos os lugares acidentados. Essas são as coisas que farei; não os abandonarei.
17 Mu nadan mangidinol nadah kinapyan di tagun dios an kanan day dadiyey dios da ya adik hangudon didat maba-inan da.”
17 Mas retrocederão em vergonha total aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem aos ídolos fundidos: ‘Vocês são nossos deuses’. "
18 Kanan APU DIOS di “Dakayun kay nungkalulok ya nakulap, donglon yuy kalyok ya diyaton yuy mata yu.
18 "Ouçam, surdos; olhem, cegos, e vejam!
19 Kon waday udum an kay nakulap ya nalulok hin bokon dakayun holag Israel an muttatyuk an intud-ak kun e mangipainilah makulug?
19 Quem é cego senão o meu servo e surdo senão o mensageiro que enviei? Quem é cego como aquele Que é consagrado a mim, cego como o servo do Senhor?
20 Man-ut tibon yu ya donglon yu, mu adiyu hangudon.”
20 Você viu muitas coisas, mas não deu qualquer atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada. "
21 Hi APU DIOS ya pinhod na nadan holag Israel an muttatyunan mipatag-e ta diday kitib-an di dayaw nan tuguna.
21 Foi do agrado do Senhor, por amor de sua retidão, tornar grande e gloriosa a sua lei.
22 Muden mahmok da mo te pinlon di buhul day limmu da ya ingkalabut da dida yaden maid di mangihwang ke dida.
22 Mas este é um povo saqueado e roubado; foram apanhados em cavernas e escondidos em prisões. Eles se tornaram presa, sem ninguém para resgatá-los; eles se tornaram despojo, sem que ninguém reclamasse: "Devolvam".
23 Dakayun tatagunan holag Israel, tipet adi kayu magilat? Donglon yu ke anhan di tugun APU DIOS ke dakayu!
23 Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
24 Kon bokon hiyay nangiabulut an alan am-in di buhul yuy limmu yu? Hiya mismuy nunliwatan yun uggeyu inun-unud di tuguna ya kinahing yuy pinhod nan aton yu.
24 Quem entregou Jacó para tornar-se despojo, e Israel aos saqueadores? Não foi o Senhor, contra quem temos pecado? Pois eles não quiseram seguir os seus caminhos; não obedeceram à sua lei.
25 Kinali impagibok nan dakayuy namahig an boh-ol na ot dadagon dakayuh gubat. Hidiyen boh-ol nan dakayu ya kay dakayu intungu nah apuy, mu uggeyu naawatan ya ugge kayu nagilat.
25 De modo que ele lançou sobre eles o seu furor, a violência da guerra. Ele os envolveu em chamas, contudo nada aprenderam; ela os consumiu, e ainda assim, não levaram isso a sério.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.