Isaías 42
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Kanan APU DIOS di “Hituwey pinilik an Muttatyuk an indatak hi kabaelana. Hiyay mangipaamlong ke ha-on. Wadaok di Espirituk ke hiya ta maandong di ahina punhumalyah kabobboble tuh luta.
1 “Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem a minha alma se agrada. Pus sobre ele o meu Espírito, e ele promulgará o direito para os gentios.
2 Hiya ya adina oltoolton di kalina ta e pidpidngol hi kalata.
2 Não clamará, não gritará, nem fará ouvir na praça a sua voz.
3 Adina iwalong, mu baddangana nadan mahmok takon nadan ugge nihamad di pangulug da inggana pangapputonay maphod.
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará o pavio que fumega; com fidelidade, promulgará o direito.
4 Hiya ya adi madismaya ya adi mama-id di namnama na inggana tibonat maandong am-in di maat hi kabobboble tuh luta. Ya takon nadan numbobleh nungkidawwin boble ya ihik dan donglon di ituttuduna.”
4 Não desanimará, nem será esmagado até que estabeleça na terra a justiça; e as terras do mar aguardarão a sua doutrina.”
5 Hi APU DIOS an Ap-apuy nunlutuh kabunyan ot kay na ibiklag ya lintunay luta ya am-in nadan wadah di ya hiyay nangidat hi yahyah ya biyag am-in di tatagu. Ya kanana nah Muttatyunan mangipaptok hi taguy
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus e os estendeu; que formou a terra e tudo o que ela produz; que dá fôlego de vida ao povo que nela está e o espírito aos que andam nela:
6 “Ha-oy an AP-APU ya pinili daka ya indatan dakah ongal an kabaelan ta hay limpiyuy maat tuh luta. Ta gapun he-a ya paannungok nan nahamad an nakitobbalak an kiphodan nadan tataguk. Ya he-a boy dilag an ipaek am-in hi boble tuh luta.
6 “Eu, o Senhor , chamei você em justiça; eu o tomarei pela mão, o guardarei, e farei de você mediador da aliança com o povo e luz para os gentios;
7 Ahim diyaton di matan nadan nakulap ta pakatibo da ya ibukam nadan nibalud.
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os cativos, e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 Ha-oy ya abuy AP-APU an Dios. Adinadaman waday udum an madayaw hin bokon ha-on ya abu. Adik bo pinhod an nadan kinapyan di tagun dios ya makibingay dah dayaw ku.
8 Eu sou o Senhor : este é o meu nome. Não darei a mais ninguém a minha glória, nem a minha honra, às imagens de escultura.”
9 Am-in handidan inabig kun maat ya impaannung ku. Ad uwani ya abigok bo nadan ugge ni-an naat.”
9 “Eis que as primeiras predições já se cumpriram, e agora eu lhes anuncio coisas novas; e, antes que se cumpram, eu as revelo a vocês.”
10 Dakayun am-in an wadah kabobboble tuh luta, takon di dakayun mumpumbapor ya dakayun am-in an wadah baybay ya dakayun wadah nungkidawwin boble, mungkanta kayuh balun kantan pundayaw yun APU DIOS.
10 Cantem ao Senhor um cântico novo! Que ele seja louvado desde os confins da terra pelos que navegam no mar, por todas as criaturas que vivem nele, e pelas terras do mar e os seus moradores.
11 Makikanta kayun numboble nah mamaga ya nadah malonan boble, takon di dakayun iKedar ya ikanta yu damdamay pundayaw yun APU DIOS. Ya dakayun iSela, itkuk yuy anla yu nadah tuktuk di bilid!
11 Ergam a voz o deserto, as suas cidades e as aldeias habitadas por Quedar; exultem os que habitam em Sela e clamem do alto dos montes;
12 Ya dayawon yuh APU DIOS ya eyu ipainila nadah nidawwin bobley mipanggep hi dayaw na.
12 deem honra ao Senhor e anunciem a sua glória nas terras do mar.
13 Hi APU DIOS ya ahi bumudal an e makigubat an umat nah bimmobboh-ol an tindalun muntukuk an makihangga nadah buhul na ya ahina paka-apputon dida.
13 O Senhor sairá como valente, despertará o seu zelo como homem de guerra. Clamará, lançará forte grito de guerra e mostrará sua força contra os seus inimigos.
14 Kananay “Nabayag an pamgak hi op-opyan inippol kuy boh-ol ku. Mu ad uwani ya mahapul an waday atok. Mumpalakak te adiyak mo pakaippol umat nah babain muntungo.
14 “Por muito tempo me calei, estive em silêncio e me contive; mas agora darei gritos como mulher que está dando à luz, e ao mesmo tempo ofegarei, e estarei esbaforido.
15 Ahik dadagon di bibilid ya kulengok di kakaiw ya holok. Ahik tudukon nadan wangwang ya lobong ta mamag-anan da.
15 Devastarei os montes e as colinas, e farei secar toda a sua vegetação; tornarei os rios em terra firme e secarei os lagos.
16 Ahik ipangulu nadan tataguk an kay da nakulap nah kalatan ug-uggeda dinalan. Ya pumbalinok hi mapat-al nan munhihhilong an kawad-an da ya dotalok nadan kalatan nalokongan. Datuwey ahik aton te adik iwalong dida.
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, farei com que andem por veredas desconhecidas; tornarei as trevas em luz diante deles e aplanarei os caminhos ásperos. Estas coisas lhes farei e nunca os abandonarei.
17 Mu nadan mangidinol nadah kinapyan di tagun dios an kanan day dadiyey dios da ya adik hangudon didat maba-inan da.”
17 Retrocederão e ficarão cobertos de vergonha os que confiam em imagens de escultura e que dizem às imagens de fundição: ‘Vocês são os nossos deuses.’”
18 Kanan APU DIOS di “Dakayun kay nungkalulok ya nakulap, donglon yuy kalyok ya diyaton yuy mata yu.
18 “Escutem, surdos, e vocês, cegos, olhem, para que possam ver.
19 Kon waday udum an kay nakulap ya nalulok hin bokon dakayun holag Israel an muttatyuk an intud-ak kun e mangipainilah makulug?
19 Quem é tão cego como o meu servo, ou tão surdo como o meu mensageiro, a quem envio? Quem é tão cego como o meu amigo, e tão cego como o servo do
20 Man-ut tibon yu ya donglon yu, mu adiyu hangudon.”
20 Você vê muitas coisas, mas não as observa; ainda que tenha os ouvidos abertos, não ouve nada.”
21 Hi APU DIOS ya pinhod na nadan holag Israel an muttatyunan mipatag-e ta diday kitib-an di dayaw nan tuguna.
21 Foi do agrado do Senhor , por amor da sua própria justiça, engrandecer a lei e torná-la gloriosa.
22 Muden mahmok da mo te pinlon di buhul day limmu da ya ingkalabut da dida yaden maid di mangihwang ke dida.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado. Todos estão trancados em cavernas e escondidos em cárceres; foram feitos prisioneiros, e não há ninguém que os livre; foram levados como despojo, e ninguém diz: “Devolva!”
23 Dakayun tatagunan holag Israel, tipet adi kayu magilat? Donglon yu ke anhan di tugun APU DIOS ke dakayu!
23 Quem de vocês dará ouvidos a isto? Quem dará atenção e ouvirá o que há de ser depois?
24 Kon bokon hiyay nangiabulut an alan am-in di buhul yuy limmu yu? Hiya mismuy nunliwatan yun uggeyu inun-unud di tuguna ya kinahing yuy pinhod nan aton yu.
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel aos roubadores? Por acaso não foi o aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Kinali impagibok nan dakayuy namahig an boh-ol na ot dadagon dakayuh gubat. Hidiyen boh-ol nan dakayu ya kay dakayu intungu nah apuy, mu uggeyu naawatan ya ugge kayu nagilat.
25 Por isso derramou sobre eles o furor da sua ira e a violência da guerra; ateou fogo em tudo o que estava em volta deles, mas eles não entenderam; ele os queimou, mas eles não fizeram caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.