Isaías 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ya adi mabayag ya kaanonan am-in di pundinolan di tatagud Jerusalem ya Judah umat hi makan, hay danum,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 nadan aap-apu da, nadan tindalu da, nadan huwes da, nadan profetas da, nadan makangngabig, nadan konsehal da,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 nadan aap-apun di tindalu da, nadan aap-apuh gubilnu ya nadan opisyal da, nadan nalaing an mangapyah kumpulmi ya nadan mun-agba.
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Ot hay inha-ad APU DIOS an mun-ap-apu nadah tatagu ya nadan manangpan u-unga.
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Ta am-in di tagu ya munhintatallam da. Ya mun-aawwit da takon di hinag-on da. Ya hay u-unga ya maid di lispitu dah aammod da. Ya nada ke damdaman maid di hilbinan tatagu ya adida lispituwon nadan natagtag-e mu dida.
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Hantuh kadatngan diyen tiempo ya nadan himpamilyaan ya ahida tudduwon di ohan didan kanan day “Deyan he-a ke ya waday bulwatim, ne aga ot ya abut he-ay pun-ap-apu mi tuh nadadag an boble taku.”
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Mu ahi kanan diyen tudduwon day “Bokon ha-oy te adiyak pakabaddang ke dakayu. Te takon di ha-oy ya ma-ma-idanak damdama. Kinali adiyak ot e tudduwon an pun-ap-apu yu.”
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Makulug an maat hituwe. Maid moy kabaelan di Jerusalem ya am-in di tataguh did Judah. Nunna-ud an madadag da te ngohayon dah APU DIOS an madayaw am-in nah kalyon da ya aton da.
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Hay ang-ang da ya abu ya matibo mon numbahul da. Gapu te maid di bain da ya patpatibo day gaga-ihon at-atton da. Umat da handidah iSodom an hay punliwatan di atoaton da yaden adida bumain. Kinali nunna-ud an makastigu da te dida pey kon bahul.
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Hanada ke tuwalin maphod an tatagu ya malinggop da ya maan-anla da ya maphod am-in di pumbalinan di aton da.
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Mu nadan gaga-ihon tatagu ya nunna-ud an madadag da te ahi maat metlaing ke dida nadan gaga-ihon inat da.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Dakayun tataguk, paligaton dakayu nadah mangipangpangulun dakayu ya hinnatkon ot ya abuy ituddu dan aton yu, ta hidiye nan uggeyu mo inilay maphod an un-unudon yu.
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Hi APU DIOS an Katagtag-ayan an huwes ya nidadaan an munhumalyan hanadah tataguna.
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Takon nadan ap-apu ya nadan mangipangpangulu ta hiktaman day boh-ol na. Hituwey kanan APU DIOS ke dida: “Dinadag yuy Israel an paddungnay laguntak an nitanoman di grapes. Hinauhaul yu nadan nawotwot ot punuwon yuy babale yuh inala yun dida.
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Maid di lebbeng yun mangipaligligat nadah tataguk ta eyu talatalamon nadan nungkawotwot. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apuy nangalin tuwe.”
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Kanan bon APU DIOS di “Tibon yu nadan binabain iJerusalem an mumpahhiya da. Deket mundaldallan da ya itangtangngad da. Ipohopohod da boy akkad da ya matibo nah pangi-ang-ang-ang dan makilalaki da. Ya anakkayang peman an mungkililing nadan padang da!
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Mu kastiguwok didan ipaalik di bungul ke didat mamulmulan di ulu da.”
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Ahi bo madatngan nan algon kaanon Apu Dios ke dadiyen binabain iJerusalem nadan ipahhiya dan umat hi padang hi hukida, nadan ibobod dah ulu da, nadan banggol da,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 nadan hingat da ya nadan takkalang hi takle da. Kaanona pay di hukyung da,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 hay taddung da, nadan udum an ihuklub dah huki da, nadan iawako dah gitang da, nadan bangbanglu da, nan agayup da,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 nadan singsing da, nan iha-ad dah olong da,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 nadan mungkaphod an bulwati da, nadan pitaka da,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 hay diggal da, nadan dakol an klasen bulwati dan nakangngina, nadan panyuk da ya nadan luput an ibaningal dah pukol da.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Ya kanan ot ya abuy nabangluy hamuy da ya mumbalin dan mun-agub. Ya kanan ot ya abuy makaphod an balikit ya kon ot linubid. Ya maid moy andukken makaphod an buuk da te namulmulan da. Maid boy ibulwati dah makaphod an bulwati te mumbulwati dah layut. Ta kanan ot ya abuy maddikit da yaden kon ot mibabain da.
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Hanada ke bon linalakid Jerusalem an e makigubat ya mungkakate da takon nadan kalkal-otan.
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Ya nada bon hoob na ya madadag ta nadan tatagun natdaan ketuwen boble ya u-umyungan da. Ya paddungnay u-umyungan an babain um-umbun nah lutan kumogakoga te naplon am-in di wadah di.
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.