Isaías 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ya adi mabayag ya kaanonan am-in di pundinolan di tatagud Jerusalem ya Judah umat hi makan, hay danum,
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 nadan aap-apu da, nadan tindalu da, nadan huwes da, nadan profetas da, nadan makangngabig, nadan konsehal da,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 nadan aap-apun di tindalu da, nadan aap-apuh gubilnu ya nadan opisyal da, nadan nalaing an mangapyah kumpulmi ya nadan mun-agba.
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Ot hay inha-ad APU DIOS an mun-ap-apu nadah tatagu ya nadan manangpan u-unga.
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ta am-in di tagu ya munhintatallam da. Ya mun-aawwit da takon di hinag-on da. Ya hay u-unga ya maid di lispitu dah aammod da. Ya nada ke damdaman maid di hilbinan tatagu ya adida lispituwon nadan natagtag-e mu dida.
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Hantuh kadatngan diyen tiempo ya nadan himpamilyaan ya ahida tudduwon di ohan didan kanan day “Deyan he-a ke ya waday bulwatim, ne aga ot ya abut he-ay pun-ap-apu mi tuh nadadag an boble taku.”
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Mu ahi kanan diyen tudduwon day “Bokon ha-oy te adiyak pakabaddang ke dakayu. Te takon di ha-oy ya ma-ma-idanak damdama. Kinali adiyak ot e tudduwon an pun-ap-apu yu.”
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Makulug an maat hituwe. Maid moy kabaelan di Jerusalem ya am-in di tataguh did Judah. Nunna-ud an madadag da te ngohayon dah APU DIOS an madayaw am-in nah kalyon da ya aton da.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Hay ang-ang da ya abu ya matibo mon numbahul da. Gapu te maid di bain da ya patpatibo day gaga-ihon at-atton da. Umat da handidah iSodom an hay punliwatan di atoaton da yaden adida bumain. Kinali nunna-ud an makastigu da te dida pey kon bahul.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Hanada ke tuwalin maphod an tatagu ya malinggop da ya maan-anla da ya maphod am-in di pumbalinan di aton da.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Mu nadan gaga-ihon tatagu ya nunna-ud an madadag da te ahi maat metlaing ke dida nadan gaga-ihon inat da.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 Dakayun tataguk, paligaton dakayu nadah mangipangpangulun dakayu ya hinnatkon ot ya abuy ituddu dan aton yu, ta hidiye nan uggeyu mo inilay maphod an un-unudon yu.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Hi APU DIOS an Katagtag-ayan an huwes ya nidadaan an munhumalyan hanadah tataguna.
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Takon nadan ap-apu ya nadan mangipangpangulu ta hiktaman day boh-ol na. Hituwey kanan APU DIOS ke dida: “Dinadag yuy Israel an paddungnay laguntak an nitanoman di grapes. Hinauhaul yu nadan nawotwot ot punuwon yuy babale yuh inala yun dida.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Maid di lebbeng yun mangipaligligat nadah tataguk ta eyu talatalamon nadan nungkawotwot. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apuy nangalin tuwe.”
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Kanan bon APU DIOS di “Tibon yu nadan binabain iJerusalem an mumpahhiya da. Deket mundaldallan da ya itangtangngad da. Ipohopohod da boy akkad da ya matibo nah pangi-ang-ang-ang dan makilalaki da. Ya anakkayang peman an mungkililing nadan padang da!
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 Mu kastiguwok didan ipaalik di bungul ke didat mamulmulan di ulu da.”
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 Ahi bo madatngan nan algon kaanon Apu Dios ke dadiyen binabain iJerusalem nadan ipahhiya dan umat hi padang hi hukida, nadan ibobod dah ulu da, nadan banggol da,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 nadan hingat da ya nadan takkalang hi takle da. Kaanona pay di hukyung da,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 hay taddung da, nadan udum an ihuklub dah huki da, nadan iawako dah gitang da, nadan bangbanglu da, nan agayup da,
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 nadan singsing da, nan iha-ad dah olong da,
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 nadan mungkaphod an bulwati da, nadan pitaka da,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 hay diggal da, nadan dakol an klasen bulwati dan nakangngina, nadan panyuk da ya nadan luput an ibaningal dah pukol da.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 Ya kanan ot ya abuy nabangluy hamuy da ya mumbalin dan mun-agub. Ya kanan ot ya abuy makaphod an balikit ya kon ot linubid. Ya maid moy andukken makaphod an buuk da te namulmulan da. Maid boy ibulwati dah makaphod an bulwati te mumbulwati dah layut. Ta kanan ot ya abuy maddikit da yaden kon ot mibabain da.
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Hanada ke bon linalakid Jerusalem an e makigubat ya mungkakate da takon nadan kalkal-otan.
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Ya nada bon hoob na ya madadag ta nadan tatagun natdaan ketuwen boble ya u-umyungan da. Ya paddungnay u-umyungan an babain um-umbun nah lutan kumogakoga te naplon am-in di wadah di.
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.