Isaías 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ya adi mabayag ya kaanonan am-in di pundinolan di tatagud Jerusalem ya Judah umat hi makan, hay danum,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 nadan aap-apu da, nadan tindalu da, nadan huwes da, nadan profetas da, nadan makangngabig, nadan konsehal da,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 nadan aap-apun di tindalu da, nadan aap-apuh gubilnu ya nadan opisyal da, nadan nalaing an mangapyah kumpulmi ya nadan mun-agba.
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Ot hay inha-ad APU DIOS an mun-ap-apu nadah tatagu ya nadan manangpan u-unga.
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ta am-in di tagu ya munhintatallam da. Ya mun-aawwit da takon di hinag-on da. Ya hay u-unga ya maid di lispitu dah aammod da. Ya nada ke damdaman maid di hilbinan tatagu ya adida lispituwon nadan natagtag-e mu dida.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Hantuh kadatngan diyen tiempo ya nadan himpamilyaan ya ahida tudduwon di ohan didan kanan day “Deyan he-a ke ya waday bulwatim, ne aga ot ya abut he-ay pun-ap-apu mi tuh nadadag an boble taku.”
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Mu ahi kanan diyen tudduwon day “Bokon ha-oy te adiyak pakabaddang ke dakayu. Te takon di ha-oy ya ma-ma-idanak damdama. Kinali adiyak ot e tudduwon an pun-ap-apu yu.”
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Makulug an maat hituwe. Maid moy kabaelan di Jerusalem ya am-in di tataguh did Judah. Nunna-ud an madadag da te ngohayon dah APU DIOS an madayaw am-in nah kalyon da ya aton da.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Hay ang-ang da ya abu ya matibo mon numbahul da. Gapu te maid di bain da ya patpatibo day gaga-ihon at-atton da. Umat da handidah iSodom an hay punliwatan di atoaton da yaden adida bumain. Kinali nunna-ud an makastigu da te dida pey kon bahul.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Hanada ke tuwalin maphod an tatagu ya malinggop da ya maan-anla da ya maphod am-in di pumbalinan di aton da.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Mu nadan gaga-ihon tatagu ya nunna-ud an madadag da te ahi maat metlaing ke dida nadan gaga-ihon inat da.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Dakayun tataguk, paligaton dakayu nadah mangipangpangulun dakayu ya hinnatkon ot ya abuy ituddu dan aton yu, ta hidiye nan uggeyu mo inilay maphod an un-unudon yu.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Hi APU DIOS an Katagtag-ayan an huwes ya nidadaan an munhumalyan hanadah tataguna.
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Takon nadan ap-apu ya nadan mangipangpangulu ta hiktaman day boh-ol na. Hituwey kanan APU DIOS ke dida: “Dinadag yuy Israel an paddungnay laguntak an nitanoman di grapes. Hinauhaul yu nadan nawotwot ot punuwon yuy babale yuh inala yun dida.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Maid di lebbeng yun mangipaligligat nadah tataguk ta eyu talatalamon nadan nungkawotwot. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apuy nangalin tuwe.”
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Kanan bon APU DIOS di “Tibon yu nadan binabain iJerusalem an mumpahhiya da. Deket mundaldallan da ya itangtangngad da. Ipohopohod da boy akkad da ya matibo nah pangi-ang-ang-ang dan makilalaki da. Ya anakkayang peman an mungkililing nadan padang da!
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Mu kastiguwok didan ipaalik di bungul ke didat mamulmulan di ulu da.”
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Ahi bo madatngan nan algon kaanon Apu Dios ke dadiyen binabain iJerusalem nadan ipahhiya dan umat hi padang hi hukida, nadan ibobod dah ulu da, nadan banggol da,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 nadan hingat da ya nadan takkalang hi takle da. Kaanona pay di hukyung da,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 hay taddung da, nadan udum an ihuklub dah huki da, nadan iawako dah gitang da, nadan bangbanglu da, nan agayup da,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 nadan singsing da, nan iha-ad dah olong da,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 nadan mungkaphod an bulwati da, nadan pitaka da,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 hay diggal da, nadan dakol an klasen bulwati dan nakangngina, nadan panyuk da ya nadan luput an ibaningal dah pukol da.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Ya kanan ot ya abuy nabangluy hamuy da ya mumbalin dan mun-agub. Ya kanan ot ya abuy makaphod an balikit ya kon ot linubid. Ya maid moy andukken makaphod an buuk da te namulmulan da. Maid boy ibulwati dah makaphod an bulwati te mumbulwati dah layut. Ta kanan ot ya abuy maddikit da yaden kon ot mibabain da.
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Hanada ke bon linalakid Jerusalem an e makigubat ya mungkakate da takon nadan kalkal-otan.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Ya nada bon hoob na ya madadag ta nadan tatagun natdaan ketuwen boble ya u-umyungan da. Ya paddungnay u-umyungan an babain um-umbun nah lutan kumogakoga te naplon am-in di wadah di.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.