Isaías 38
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Kediye ya nundogoh Hesekiah ot innang an mate. Imme nan profetas an hi Isaiah an imbabalen Amos an nangidung-on hiya ot kananay “Kanan APU DIOS di: Iphod mun am-in di wadah nunhituwam te adika pumhod. Mundadaan ka te mate ka.”
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 Handih dingngol Hesekiah tuwe ya inhangga na nah dingding ot mundasal an kananay
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 “APU DIOS, nomnomom anhan an impunnanong kun nunhilbin he-a. Ya maid di udum hi ek inun-unud mu bokon he-a ya abu. Ya inat kun am-in di kabaelak an nangat nadah mangipaamlong ke he-a.” Ginibbunah diyen dasal na ya namahig di koga na.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 Ot itud-ak bon APU DIOS hi Isaiah
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 ta ena kalyon ke Hesekiah tuwe: “Ha-oy an AP-APU an Dios handin ammod mun hi David ya dingngol kuy dasal mu ya tinibok di luwam. Kinali pataguwon daka pay hi himpulut liman toon.
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 Ihwang daka, takon tun boblen Jerusalem hi ngannen aton nan patul di Assyria ya itultuluy kun ipaptok hituwen boble.”
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 Kanan Isaiah ke Hesekiah di “Athituy ahim pangitib-an an ipaannung APU DIOS nan kinalinan he-a.
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 Hi APU DIOS ya pahunodonay a-o hi himpulun akdang nah agdan an impakapyan din patul an hi Ahas.” Indani ya immannung an himmunod nan a-o hi himpulun akdang.
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 Handih pinumhod hi Hesekiah ya intudok nah tuwen kanta.
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 Kananah kantanay “Kanak on ad uwanin makilogak pay ni-an an kagodwa ya abuy numbiyagak ya mapoppog moy biyag ku ta umeyak nah boblen di nate.
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 Ya kanak on adik mo tibon hi APU DIOS weno hay ibbak an tagu hituh boblen di matagu te mapoppog moy biyag ku.
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 Kanak on poppogon Apu Dios di biyag ku umat nah abung an napa-i ya umat nah luput an naabol an nakaan nah pun-ablan.
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 Namahig an inhilhilong kuy kogak te mahakit di punggibok kun kay punggi-un di layon di gunit ku. Kanak on poppogon Apu Dios di biyag ku.
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 Adi tumuttul-uy kalik ya kay goh-om di palomay palak ku. Ya deket intangad kuh kabunyan ta mumpabaddangak on maka-atuy matak. Kanak ke Apu Dios di ‘Apu Dios, ihwangak anhan ketuwen punholholtapak.
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 Mu nganney ek kalyon? Hidiyey kinalinan ha-on an atona ot deyan inat na. Dehtun namahig an u-umyungak ya adiyak pakahuyop!
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 Apu Dios, am-in di atom ya kalyom ya kitaguwan mi ya kiphodan mi. Ta hidiye nan deyan impaphodak ke he-a ot tumaguwak.
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 Abulutok mo an nan hinolholtap ku ya numbalin hi kiphodak. Ya gapuh pamhod mun ha-on ya inihwangak hi katayak ya kinal-iwam di liwat ku.
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 Hay kakulugana ya nadan nungkilubuk an wadah kadungayan ya adi daka dayawon ya adi daka ikantaan hi pundayaw dan he-a. Maid di namnama da nah adi malumman an pumpaptok mun dida.
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 Mu hay mundayaw ke he-a ya nadan matagu. Umat ke ha-on an deyan daydayawon daka te athidiy ine-en di ulem. Takon di aammod ya kanalkalyon dah imbabale day mipanggep nah adi malumman an pamaptok mu.
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 APU DIOS, maphod anhan ta impaphodak ke he-a! Mipalpud uwani ya mungkantaak hi pundayaw kun he-an maunnudan hi gitala ya ayyuding. Mungkanta kamih pundayaw min he-at nangamung nah Templom.’”
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 Hituwey kinalin Isaiah nah patul: “Tumoptop kah fig ta iapuwap mu nah pogham ta mapoy-an.”
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 Indani ya kanan Hesekiah di “Nganney panginilaak hin makaan tun dogok ta mabalin an eyak mundayaw ke APU DIOS nah Templona?”
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.