Isaías 38
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Kediye ya nundogoh Hesekiah ot innang an mate. Imme nan profetas an hi Isaiah an imbabalen Amos an nangidung-on hiya ot kananay “Kanan APU DIOS di: Iphod mun am-in di wadah nunhituwam te adika pumhod. Mundadaan ka te mate ka.”
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Handih dingngol Hesekiah tuwe ya inhangga na nah dingding ot mundasal an kananay
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 “APU DIOS, nomnomom anhan an impunnanong kun nunhilbin he-a. Ya maid di udum hi ek inun-unud mu bokon he-a ya abu. Ya inat kun am-in di kabaelak an nangat nadah mangipaamlong ke he-a.” Ginibbunah diyen dasal na ya namahig di koga na.
3 E disse: Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 Ot itud-ak bon APU DIOS hi Isaiah
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 ta ena kalyon ke Hesekiah tuwe: “Ha-oy an AP-APU an Dios handin ammod mun hi David ya dingngol kuy dasal mu ya tinibok di luwam. Kinali pataguwon daka pay hi himpulut liman toon.
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei, pois, aos teus dias quinze anos.
6 Ihwang daka, takon tun boblen Jerusalem hi ngannen aton nan patul di Assyria ya itultuluy kun ipaptok hituwen boble.”
6 Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 Kanan Isaiah ke Hesekiah di “Athituy ahim pangitib-an an ipaannung APU DIOS nan kinalinan he-a.
7 Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 Hi APU DIOS ya pahunodonay a-o hi himpulun akdang nah agdan an impakapyan din patul an hi Ahas.” Indani ya immannung an himmunod nan a-o hi himpulun akdang.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim, retrocedeu o sol os dez graus que já havia declinado.
9 Handih pinumhod hi Hesekiah ya intudok nah tuwen kanta.
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 Kananah kantanay “Kanak on ad uwanin makilogak pay ni-an an kagodwa ya abuy numbiyagak ya mapoppog moy biyag ku ta umeyak nah boblen di nate.
10 Eu disse: Em pleno vigor de meus dias, hei de entrar nas portas do além; roubado estou do resto dos meus anos.
11 Ya kanak on adik mo tibon hi APU DIOS weno hay ibbak an tagu hituh boblen di matagu te mapoppog moy biyag ku.
11 Eu disse: já não verei o Senhor na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 Kanak on poppogon Apu Dios di biyag ku umat nah abung an napa-i ya umat nah luput an naabol an nakaan nah pun-ablan.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor; tu, como tecelão, me cortarás a vida da urdidura, do dia para a noite darás cabo de mim.
13 Namahig an inhilhilong kuy kogak te mahakit di punggibok kun kay punggi-un di layon di gunit ku. Kanak on poppogon Apu Dios di biyag ku.
13 Espero com paciência até à madrugada, mas ele, como leão, me quebrou todos os ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.
14 Adi tumuttul-uy kalik ya kay goh-om di palomay palak ku. Ya deket intangad kuh kabunyan ta mumpabaddangak on maka-atuy matak. Kanak ke Apu Dios di ‘Apu Dios, ihwangak anhan ketuwen punholholtapak.
14 Como a andorinha ou o grou, assim eu chilreava e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido, responde tu por mim.
15 Mu nganney ek kalyon? Hidiyey kinalinan ha-on an atona ot deyan inat na. Dehtun namahig an u-umyungak ya adiyak pakahuyop!
15 Que direi? Como prometeu, assim me fez; passarei tranquilamente por todos os meus anos, depois desta amargura da minha alma.
16 Apu Dios, am-in di atom ya kalyom ya kitaguwan mi ya kiphodan mi. Ta hidiye nan deyan impaphodak ke he-a ot tumaguwak.
16 Senhor, por estas disposições tuas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito; portanto, restaura-me a saúde e faze-me viver.
17 Abulutok mo an nan hinolholtap ku ya numbalin hi kiphodak. Ya gapuh pamhod mun ha-on ya inihwangak hi katayak ya kinal-iwam di liwat ku.
17 Eis que foi para minha paz que tive eu grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 Hay kakulugana ya nadan nungkilubuk an wadah kadungayan ya adi daka dayawon ya adi daka ikantaan hi pundayaw dan he-a. Maid di namnama da nah adi malumman an pumpaptok mun dida.
18 A sepultura não te pode louvar, nem a morte glorificar-te; não esperam em tua fidelidade os que descem à cova.
19 Mu hay mundayaw ke he-a ya nadan matagu. Umat ke ha-on an deyan daydayawon daka te athidiy ine-en di ulem. Takon di aammod ya kanalkalyon dah imbabale day mipanggep nah adi malumman an pamaptok mu.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam como hoje eu o faço; o pai fará notória aos filhos a tua fidelidade.
20 APU DIOS, maphod anhan ta impaphodak ke he-a! Mipalpud uwani ya mungkantaak hi pundayaw kun he-an maunnudan hi gitala ya ayyuding. Mungkanta kamih pundayaw min he-at nangamung nah Templom.’”
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Hituwey kinalin Isaiah nah patul: “Tumoptop kah fig ta iapuwap mu nah pogham ta mapoy-an.”
21 Ora, Isaías dissera: Tome-se uma pasta de figos e ponha-se como emplasto sobre a úlcera; e ele recuperará a saúde.
22 Indani ya kanan Hesekiah di “Nganney panginilaak hin makaan tun dogok ta mabalin an eyak mundayaw ke APU DIOS nah Templona?”
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.