Isaías 34
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Makayun am-in an tataguh kabobboble! Maamung kayu ta donglon yuy kalyok. Awatan yuh tuwe, dakayun am-in an wada tuh luta.
1 Aproximai-vos, nações, para ouvir, e vós, Povos, estai atentos! Que ouça a terra e tudo o que ela contém, o mundo e tudo o que ele produz,
2 Namahig di boh-ol APU DIOS am-in hi taguh kabobboble tuh luta takon nadan titindalu da, kinali nunna-ud an dadagona didat hidiyey kastigu da.
2 porque o Senhor está indignado contra todas as nações e enfurecido contra todas as suas tropas. Ele as devotou ao massacre e as destinou ao morticínio.
3 Ahida mungkakatet miwahwahit di aadol da ya mumpun-agub da. Hanada ke bon bibilid ya mun-iingit hi dala da.
3 Os que forem mortos serão atirados sem sepultura, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres; os montes serão banhados de sangue,
4 Kediye ya ahi mama-id di algo, bulan ya bittuwon te ahida kay dap-ul an miwahit. Ya ahi mama-id di kabunyan an kay naluddun an papel. Ya mag-a nadan bittuwon, umat hi nakleng an tubun di grapes weno bungan di kaiw an fig.
4 que escorrerá de todas as colinas; os céus se enrolarão como um livro, e todo o seu exército tombará, como cai da vinha a folha morta, como deixa a figueira o verdor emurchecido,
5 Hi APU DIOS ya indadaanah langit di ispada nat deyan iusal nan manadag nadah iEdom an kinalina tuwalin dadagona.
5 porque, nos céus, está inebriada {de cólera} a espada do Senhor. Ela vai precipitar-se sobre Edom, sobre o povo que ele destinou ao castigo.
6 Ahi malamuh dala ya tabay ispadana, umat nah uwan pangogod hi miappit an kalnero ya gulding. Hidiyey kitib-anan nunna-ud an patayonay dakkodakkol an tatagud Edom ya Bosrah an bobleh dit kay miappit ke hiya.
6 A espada do Senhor está coberta de sangue, está impregnada de gordura, do sangue dos cordeiros e dos bodes, da gordura dos rins dos carneiros. Porque há um sacrifício ao Senhor em Bosra, uma grande carnificina na terra de Edom;
7 Nakal-ot nadan aap-apud Edom an umat da nadah mailom an nuwang weno bubulug an baka, mu patayon APU DIOS dida damdama, umat hi atona nadah udum an tatagu. Ta itmog di lutay dalada ya tabada.
7 em vez de búfalos, os povos aí tombarão, uma multidão de robustos guerreiros, em lugar de touros. Sua terra embeber-se-á de sangue, o chão impregnar-se-á de gordura.
8 Te gintud APU DIOS di algon pangibalowanah inat nadan buhul taku. Ta hidiye nan apputona didat ihwang nay boble taku an Zion.
8 Porque é para o Senhor um dia de vingança, um ano de desforra para o defensor de Sião.
9 Hay danum hanadah wa-el ad Edom ya ahi mumbalin hi kay aspalto ya nan luta ya mumbalin hi sulfur ta dumalang hidiyen boble.
9 As torrentes da terra mudar-se-ão em pez, e sua terra em enxofre; o chão tornar-se-á pez que arderá
10 Maid di ahi pakad-op kediye ta kabigabigat ya kahilohilong ya mun-ah-ahhuk ta nangamung. Hidiyen boble ya munnanong an matoan ya maid moy mawannat hidi.
10 dia e noite; jamais se extinguirá, e sua fumaça subirá de geração em geração; {ela} será transformada em deserto por toda a eternidade, e jamais alguém passará por ali.
11 Hanadan akup, gawwang ya nadan iittay an mailom an aggayam di mihannot mon miha-ad kediyen boble. Te pumbalinon Apu Dios hidiyen bobleh matoan.
11 Será domínio do mocho e da garça, a coruja e o corvo habitá-la-ão. O Senhor estenderá sobre ela o cordel da destruição, e o fio de prumo da desolação.
12 Maid di ahi mun-ap-apu kediyen boble te mama-id moy pun-ap-apuwan hidi.
12 Os sátiros farão aí sua morada, ... seus covis. Nela não mais se falará em rei, e todos os seus príncipes terão desaparecido.
13 Ahi tummol di gulun ya pagit nadah numboblayan di papatul ya nadah nahamad an naaladan an boble. Ya miha-ad dah diy jakal ya akup.
13 Os espinhos crescerão em seus palácios, as urtigas e os cardos, em suas fortalezas; será o covil dos chacais e o parque das avestruzes.
14 Takon nadan mailom an ahu ya makiha-ad da nadah udum an aggayam hidi ya miha-ad damdamah di nadan mailom an gulding an munhin-aayag da. Hidi boy pun-iyatuwan nadan matagun hilong di bumuddalan da.
14 Nela se encontrarão cães e gatos selvagens, e os sátiros chamarão uns pelos outros; espectro noturno freqüentará esses lugares e neles encontrará o seu repouso.
15 Hanadan akup ya mun-itlug dat opahon da ya ong-ongalon day impa dah di. Ya nadan o-ongal an hamutin mangan hi nate ya waday oha on waday ibbana.
15 A serpente lá fará seu ninho e porá ovos, chocá-los-á e fará sair da casca os filhotes; lá também se ajuntarão os abutres, nenhum estará ausente.
16 Tibon yu nah liblun APU DIOS ta bidbidon yuh tuwen kalyona: “Maid di ohan dadiyen hamutiy e mama-id ya maid di e mama-idan hi kadwana.” Hidiyey kinalin APU DIOS an maat ya hay Espiritunay mangamung ke dadiyen aggayam hidi nah nadadag an bobled Edom.
16 Procurai no livro do Senhor {e lede}: nem um só deles faltará, porque é a boca do Senhor que os mandou, e seu espírito que os ajuntou.
17 Hi APU DIOS di mangiha-ad ke didah di ta hidiy kiha-adan dat nangamung.
17 Foi ele que lhes designou seu quinhão, foi sua mão que lhes repartiu a terra com o cordel. Eles a possuirão para sempre, habitá-la-ão de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.