Isaías 34

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Makayun am-in an tataguh kabobboble! Maamung kayu ta donglon yuy kalyok. Awatan yuh tuwe, dakayun am-in an wada tuh luta.
1 Chegai-vos, nações, para ouvir, e vós povos, escutai; ouça a terra, e a sua plenitude, o mundo, e tudo quanto produz.
2 Namahig di boh-ol APU DIOS am-in hi taguh kabobboble tuh luta takon nadan titindalu da, kinali nunna-ud an dadagona didat hidiyey kastigu da.
2 Porque a indignação do Senhor está sobre todas as nações, e o seu furor sobre todo o exército delas; ele as destruiu totalmente, entregou-as à matança.
3 Ahida mungkakatet miwahwahit di aadol da ya mumpun-agub da. Hanada ke bon bibilid ya mun-iingit hi dala da.
3 E os seus mortos serão arremessados e dos seus cadáveres subirá o seu mau cheiro; e os montes se derreterão com o seu sangue.
4 Kediye ya ahi mama-id di algo, bulan ya bittuwon te ahida kay dap-ul an miwahit. Ya ahi mama-id di kabunyan an kay naluddun an papel. Ya mag-a nadan bittuwon, umat hi nakleng an tubun di grapes weno bungan di kaiw an fig.
4 E todo o exército dos céus se dissolverá, e os céus se enrolarão como um livro; e todo o seu exército cairá, como cai a folha da vide e como cai o figo da figueira.
5 Hi APU DIOS ya indadaanah langit di ispada nat deyan iusal nan manadag nadah iEdom an kinalina tuwalin dadagona.
5 Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema para exercer juízo.
6 Ahi malamuh dala ya tabay ispadana, umat nah uwan pangogod hi miappit an kalnero ya gulding. Hidiyey kitib-anan nunna-ud an patayonay dakkodakkol an tatagud Edom ya Bosrah an bobleh dit kay miappit ke hiya.
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, está engordurada da gordura do sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem sacrifício em Bozra, e grande matança na terra de Edom.
7 Nakal-ot nadan aap-apud Edom an umat da nadah mailom an nuwang weno bubulug an baka, mu patayon APU DIOS dida damdama, umat hi atona nadah udum an tatagu. Ta itmog di lutay dalada ya tabada.
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os bezerros com os touros; e a sua terra embriagar-se-á de sangue até se fartar, e o seu pó se engrossará com a gordura.
8 Te gintud APU DIOS di algon pangibalowanah inat nadan buhul taku. Ta hidiye nan apputona didat ihwang nay boble taku an Zion.
8 Porque será o dia da vingança do Senhor, ano de retribuições pela contenda de Sião.
9 Hay danum hanadah wa-el ad Edom ya ahi mumbalin hi kay aspalto ya nan luta ya mumbalin hi sulfur ta dumalang hidiyen boble.
9 E os seus ribeiros se tornarão em pez, e o seu pó em enxofre, e a sua terra em pez ardente.
10 Maid di ahi pakad-op kediye ta kabigabigat ya kahilohilong ya mun-ah-ahhuk ta nangamung. Hidiyen boble ya munnanong an matoan ya maid moy mawannat hidi.
10 Nem de noite nem de dia se apagará; para sempre a sua fumaça subirá; de geração em geração será assolada; pelos séculos dos séculos ninguém passará por ela.
11 Hanadan akup, gawwang ya nadan iittay an mailom an aggayam di mihannot mon miha-ad kediyen boble. Te pumbalinon Apu Dios hidiyen bobleh matoan.
11 Mas o pelicano e a coruja a possuirão, e o bufo e o corvo habitarão nela; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e nível de vaidade.
12 Maid di ahi mun-ap-apu kediyen boble te mama-id moy pun-ap-apuwan hidi.
12 Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá; e todos os seus príncipes não serão coisa alguma.
13 Ahi tummol di gulun ya pagit nadah numboblayan di papatul ya nadah nahamad an naaladan an boble. Ya miha-ad dah diy jakal ya akup.
13 E nos seus palácios crescerão espinhos, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de chacais, e sítio para avestruzes.
14 Takon nadan mailom an ahu ya makiha-ad da nadah udum an aggayam hidi ya miha-ad damdamah di nadan mailom an gulding an munhin-aayag da. Hidi boy pun-iyatuwan nadan matagun hilong di bumuddalan da.
14 As feras do deserto se encontrarão com as feras da ilha, e o sátiro clamará ao seu companheiro; e os animais noturnos ali pousarão, e acharão lugar de repouso para si.
15 Hanadan akup ya mun-itlug dat opahon da ya ong-ongalon day impa dah di. Ya nadan o-ongal an hamutin mangan hi nate ya waday oha on waday ibbana.
15 Ali se aninhará a coruja e porá os seus ovos, e tirará os seus filhotes, e os recolherá debaixo da sua sombra; também ali os abutres se ajuntarão uns com os outros.
16 Tibon yu nah liblun APU DIOS ta bidbidon yuh tuwen kalyona: “Maid di ohan dadiyen hamutiy e mama-id ya maid di e mama-idan hi kadwana.” Hidiyey kinalin APU DIOS an maat ya hay Espiritunay mangamung ke dadiyen aggayam hidi nah nadadag an bobled Edom.
16 Buscai no livro do Senhor, e lede; nenhuma destas coisas faltará, ninguém faltará com a sua companheira; porque a minha boca tem ordenado, e o seu espírito mesmo as tem ajuntado.
17 Hi APU DIOS di mangiha-ad ke didah di ta hidiy kiha-adan dat nangamung.
17 Porque ele mesmo lançou as sortes por elas, e sua mão lhas tens repartido com o cordel; para sempre a possuirão, de geração em geração habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.