Isaías 33

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dakayun iAssyria, nunna-ud an ahi kayu makadaddag te dumadaddag kayu ya umiihdul kayu takon di maid di nangat ke dakayu hi athina. Mu ahi mapoppog danaen at-atton yu. Ya kediye ya dakayu damdamay kaatan danae.
1 Ai de você, destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 “Mu homkon dakami pen he-a, APU DIOS, ta ihwang dakamih gaga-ihon maat ke dakami te he-ay idinol min mangipaptok ke dakamih kabigabigat.
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Em ti temos esperado. Sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 Deket dingngol nadan buhul miy tukuk mu nah em pakihanggaan ke dida ya mamtik da. Ya deket impatibom di ongal an kabaelam ya miwahit da.
3 Ao ruído do tumulto, os povos fogem; quando tu te ergues, as nações se dispersam.
4 Kediye ya baddangan dakamin mangapput nadah buhul mit ibtik min am-in di wadan dida, umat hi dakol an dudun an kanon dan am-in nadan intanom hi payo.”
4 Então o despojo que vocês ajuntaram será recolhido como se devorado por uma nuvem de gafanhotos; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Nakattag-eh APU DIOS. Hay nunhituwana ya hi kabunyan. Maandong ya limpiyuy pun-ap-apu nad Jerusalem.
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu Sião de retidão e de justiça.
6 Ta hidiye nan luminggop hitun boble taku. Ipaptok nat nangamung di tataguna. Idat nay laing da ya baddangana didan manginilah lebbengnan inilaon da. Hay ipaanhan nadan tataguna ya hay pundayaw dan APU DIOS.
6 Ó Sião, no seu tempo haverá estabilidade, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento. O temor do será o seu tesouro.
7 Mu ditaku ke ya katatakut di biyag taku, kinali takon nadan natulid ya mumbaga dah baddang. Ya nadan itud-ak takun e makihummangan mipanggep hi linggopan di boble ya kumga da gapuh hakit di nomnom da te adi pinhod di buhul takun makitobbalan mipanggep hi linggopan di boble taku.
7 Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Maid ke diday mangipaannung hi inhamad dan inhummangan te maid di lispituwon da takon di dahdi. Hidiye nan maid di mangidalan hi kalata taku te katatakut hidi.
8 As estradas estão desoladas, ninguém passa por elas. Rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, não há respeito pelas pessoas.
9 Matoan di Israel ya madadag nadan muyung ad Lebanon. Hana ke bon makaphod an boble an Saron ya mumbalin hi adi maboblayan. Takon nadan kakaiw nah muyung ad Bashan ya Carmel ya mungkatkate da.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Kanan APU DIOS di “Waday atok ta ipatibok an ongal di dayaw ku ya ongal di kabaelak.
10 “Agora me levantarei”, diz o “agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Maid di hilbin di planu yu ya maid di pumbalinan nadan aton yu. Te dadagon dakayu nah Espirituk an kay apuy.
11 Vocês conceberam palha e darão à luz restolho; o sopro que sai da boca de vocês é um fogo que os há de devorar.
12 Ahi kayu maghob an umat kayu nadah pagit ta mumbalin kayun kay apul.
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
13 Ya dakayun tataguh kabobboblen nih-up weno nidawwi, nomnomon yuy mipanggep nadah inainat ku ta abuluton yun ongal di kabaelak.”
13 Vocês que estão longe, escutem o que eu fiz; e vocês que estão perto, reconheçam o meu poder.”
14 Hanadan nakaliwwat an tatagud Zion ya munggagayonggong dah takut dan kanan day “Anakkayang di pangastigun APU DIOS, umat nah apuy an adi mad-op. Dahdin ditakuy e mihwang hi umat hidin pangastiguna?”
14 Em Sião, os pecadores estão atemorizados; o tremor se apodera dos ímpios. Eles perguntam: “Quem de nós habitará com o fogo devorador? Quem de nós habitará com chamas eternas?”
15 Mu nadan ken makangngun-unud ke APU DIOS ya waday gun-udon da. Hay athidin tagu ya adina talamon nadan nawotwot. Adina tobalon an mabayadan ta atonay bokon limpiyu. Ya adi makidkid-um hanadah mumplanun pumate ya mangat hi gaga-iho.
15 Aquele que anda em justiça e fala o que é reto; que despreza o ganho de opressão; que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal.
16 Ya hay gun-udon di athidin tagu ya malinggop di nitaguwanan kay nihikug nah boblen nahamad di binattun alad na, adi makulangan hi kanona ya adi makulangan hi danum an inumona.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e água nunca lhe faltará.
17 Hi udum hi algo ya ahiyu tibon nan madayaw an patul an makaphod di pangat nan mun-ap-apu nah ongngaongngal an boble.
17 Os olhos de vocês verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Kediye ya maid mo nadan munsingil hi buwis ya nadan munsiim ke dakayun nalpuh boblen di buhul yun takutan yu handi. Ahi mama-id nimpe danaet maid di pundanagan yu.
18 O seu coração se lembrará dos terrores, dizendo: “Onde está o escrivão? Onde está aquele que recolheu o tributo? E onde está aquele que contou as torres?”
19 Ya maid moy tibon yuh mumpahhiyan tatagun nalpuh udum an boblen hinnatkon di kali dan adiyu maawatan.
19 Você já não verá aquele povo atrevido, povo de fala obscura, de uma língua estranha, que não se pode entender.
20 Tibon yuy Jerusalem an Zion di ohan ngadana an boblen pumpiyestaan takuh pundayaw takun APU DIOS. Maphod hidiyen boble te malinggop an kiha-adan. Hidiyen boble ya mialig nah kampun naatopan hi tuldan ug-ugge nit-an ot ug-ugge naguyud nadan paghok an nigakodana. Ya ug-ugge nakhat nadan linubid an gakod na.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas. Os seus olhos verão Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 Hidi ya hi APU DIOS an ongal di kabaelanay mumpaptok ke ditaku. Hiya ya paddungnay ambilbilog an wangwang an adi mabalin an agwaton. Ta hidiye nan adi paka-agwat nadan buhul takun umalih kad-an taku.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de largos rios e canais. Nenhum barco a remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 Oha bo ya hi APU DIOS di Patul ya Huwes takun mangidat hi olden ke ditaku. Ya hiyay mangihwang ya mangipaptok ke ditaku.
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o o ele nos salvará.
23 Mu nada ken buhul taku ya napa-i nadan bapor dat maid di hilbin nadan linubid an usalon dan mangipatap-o ya mangipada-ul nah nitayun an luput ta adi mo mabokyag. Ya gapu te maid moy pundipendal da ya pulhon takun am-in di kinadangyan dat takon nadan napilay ya waday bingay da.
23 Agora as suas cordas estão frouxas; não permitem firmar o mastro, nem estender a vela. Então se repartirá a presa de muitos despojos; até os coxos participarão dela.
24 Ya maid mo ke ditakun numbobled Jerusalem di mangalih “mundogowak” ya kal-iwan APU DIOS di liwat taku ya paphodon ditaku.
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: “Estou doente”; o povo que habita nela terá o seu pecado perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.