Isaías 33

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dakayun iAssyria, nunna-ud an ahi kayu makadaddag te dumadaddag kayu ya umiihdul kayu takon di maid di nangat ke dakayu hi athina. Mu ahi mapoppog danaen at-atton yu. Ya kediye ya dakayu damdamay kaatan danae.
1 Ai de ti, destruidor que não foste destruído, que procedes perfidamente e não foste tratado com perfídia! Acabando tu de destruir, serás destruído, acabando de tratar perfidamente, serás tratado com perfídia.
2 “Mu homkon dakami pen he-a, APU DIOS, ta ihwang dakamih gaga-ihon maat ke dakami te he-ay idinol min mangipaptok ke dakamih kabigabigat.
2 Senhor , tem misericórdia de nós; em ti temos esperado; sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 Deket dingngol nadan buhul miy tukuk mu nah em pakihanggaan ke dida ya mamtik da. Ya deket impatibom di ongal an kabaelam ya miwahit da.
3 Ao ruído do tumulto, fogem os povos; quando tu te ergues, as nações são dispersas.
4 Kediye ya baddangan dakamin mangapput nadah buhul mit ibtik min am-in di wadan dida, umat hi dakol an dudun an kanon dan am-in nadan intanom hi payo.”
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajuntam as lagartas; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Nakattag-eh APU DIOS. Hay nunhituwana ya hi kabunyan. Maandong ya limpiyuy pun-ap-apu nad Jerusalem.
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu a Sião de direito e de justiça.
6 Ta hidiye nan luminggop hitun boble taku. Ipaptok nat nangamung di tataguna. Idat nay laing da ya baddangana didan manginilah lebbengnan inilaon da. Hay ipaanhan nadan tataguna ya hay pundayaw dan APU DIOS.
6 Haverá, ó Sião, estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor será o teu tesouro.
7 Mu ditaku ke ya katatakut di biyag taku, kinali takon nadan natulid ya mumbaga dah baddang. Ya nadan itud-ak takun e makihummangan mipanggep hi linggopan di boble ya kumga da gapuh hakit di nomnom da te adi pinhod di buhul takun makitobbalan mipanggep hi linggopan di boble taku.
7 Eis que os heróis pranteiam de fora, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Maid ke diday mangipaannung hi inhamad dan inhummangan te maid di lispituwon da takon di dahdi. Hidiye nan maid di mangidalan hi kalata taku te katatakut hidi.
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam por elas; rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, já não se faz caso do homem.
9 Matoan di Israel ya madadag nadan muyung ad Lebanon. Hana ke bon makaphod an boble an Saron ya mumbalin hi adi maboblayan. Takon nadan kakaiw nah muyung ad Bashan ya Carmel ya mungkatkate da.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Kanan APU DIOS di “Waday atok ta ipatibok an ongal di dayaw ku ya ongal di kabaelak.
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; levantar-me-ei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 Maid di hilbin di planu yu ya maid di pumbalinan nadan aton yu. Te dadagon dakayu nah Espirituk an kay apuy.
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; o vosso bufo enfurecido é fogo que vos há de devorar.
12 Ahi kayu maghob an umat kayu nadah pagit ta mumbalin kayun kay apul.
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, arderão no fogo.
13 Ya dakayun tataguh kabobboblen nih-up weno nidawwi, nomnomon yuy mipanggep nadah inainat ku ta abuluton yun ongal di kabaelak.”
13 Ouvi vós, os que estais longe, o que tenho feito; e vós, os que estais perto, reconhecei o meu poder.
14 Hanadan nakaliwwat an tatagud Zion ya munggagayonggong dah takut dan kanan day “Anakkayang di pangastigun APU DIOS, umat nah apuy an adi mad-op. Dahdin ditakuy e mihwang hi umat hidin pangastiguna?”
14 Os pecadores em Sião se assombram, o tremor se apodera dos ímpios; e eles perguntam: Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com chamas eternas?
15 Mu nadan ken makangngun-unud ke APU DIOS ya waday gun-udon da. Hay athidin tagu ya adina talamon nadan nawotwot. Adina tobalon an mabayadan ta atonay bokon limpiyu. Ya adi makidkid-um hanadah mumplanun pumate ya mangat hi gaga-iho.
15 O que anda em justiça e fala o que é reto; o que despreza o ganho de opressão; o que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; o que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal,
16 Ya hay gun-udon di athidin tagu ya malinggop di nitaguwanan kay nihikug nah boblen nahamad di binattun alad na, adi makulangan hi kanona ya adi makulangan hi danum an inumona.
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 Hi udum hi algo ya ahiyu tibon nan madayaw an patul an makaphod di pangat nan mun-ap-apu nah ongngaongngal an boble.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Kediye ya maid mo nadan munsingil hi buwis ya nadan munsiim ke dakayun nalpuh boblen di buhul yun takutan yu handi. Ahi mama-id nimpe danaet maid di pundanagan yu.
18 O teu coração se recordará dos terrores, dizendo: Onde está aquele que registrou, onde, o que pesou o tributo, onde, o que contou as torres?
19 Ya maid moy tibon yuh mumpahhiyan tatagun nalpuh udum an boblen hinnatkon di kali dan adiyu maawatan.
19 Já não verás aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode entender, e de língua bárbara, ininteligível.
20 Tibon yuy Jerusalem an Zion di ohan ngadana an boblen pumpiyestaan takuh pundayaw takun APU DIOS. Maphod hidiyen boble te malinggop an kiha-adan. Hidiyen boble ya mialig nah kampun naatopan hi tuldan ug-ugge nit-an ot ug-ugge naguyud nadan paghok an nigakodana. Ya ug-ugge nakhat nadan linubid an gakod na.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 Hidi ya hi APU DIOS an ongal di kabaelanay mumpaptok ke ditaku. Hiya ya paddungnay ambilbilog an wangwang an adi mabalin an agwaton. Ta hidiye nan adi paka-agwat nadan buhul takun umalih kad-an taku.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 Oha bo ya hi APU DIOS di Patul ya Huwes takun mangidat hi olden ke ditaku. Ya hiyay mangihwang ya mangipaptok ke ditaku.
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 Mu nada ken buhul taku ya napa-i nadan bapor dat maid di hilbin nadan linubid an usalon dan mangipatap-o ya mangipada-ul nah nitayun an luput ta adi mo mabokyag. Ya gapu te maid moy pundipendal da ya pulhon takun am-in di kinadangyan dat takon nadan napilay ya waday bingay da.
23 Agora, as tuas enxárcias estão frouxas; não podem ter firme o mastro, nem estender a vela. Então, se repartirá a presa de abundantes despojos; até os coxos participarão dela.
24 Ya maid mo ke ditakun numbobled Jerusalem di mangalih “mundogowak” ya kal-iwan APU DIOS di liwat taku ya paphodon ditaku.
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: Estou doente; porque ao povo que habita nela, perdoar-se-lhe-á a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.