Isaías 32

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Donglon yuh tuwe: Waday ahi mumpatul an maphod di pangat na ya nadan bumaddang ke hiyan mun-ap-apu ya maandong damdamay pun-ap-apu da.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 Hay pangi-en di hin-oh-an dida ya maphod an mialig da nah kihikugan hin waday puwok. Ya mialig da nah wa-el ya hidum di ongal an batu nah makamaggan malona.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Ahi mo madiyat di matan nadan tatagu ya kay malukatan di inga dat donglon day kalyon Apu Dios.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 Adida mo logmon di pangat da, mu pakannomnomon day niptok on ahida inat ya napintok moy kalyon da.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 Adida mo dayawon nadan makudang di nomnom da ya adi malispitu nadan gaga-ihon tatagu.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 Hanadan makudang di nomnom da ya nalgom di kalyon da ya numanomnom dah gaga-ihon aton da. Ya adida un-unudon hi APU DIOS ya langkak di kanalyon da mipanggep ke hiya. Naimut da bon adida umidat hi makan ya danum hanadah mahmok an tatagu.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 Ya nada ken gaga-ihon tatagu ya langkak di kalyon da ya gaga-ihoy aton da. Mumplanu dah gaga-iho ya munlangkak dat panadag da nadah nawotwot. Ya gapu bo ke dadiyen gaga-ihon aton da ya adi midat di kalebbengan nadan nawotwot takon di mumpahpahmok da.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 Mu nan maphod an tagu ya iplanu nay kiphodan di ibbanan tagu ya mabendisyonan am-in di atona.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Dakayu damdaman binabain nalam-ay di biyag nan maid di pundanagana, donglon yu tun kalyok ke dakayu.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Man-ud uwani te malinggop di punnomnom yu, mu hi athitun tiempo hantuh umalin toon ya u-umyung kayu te maid di ahiyu amungon hi grapes weno hay udum an bungbunga-an.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Handi ya maid di pundanagan yu te nalam-ay di numbiyagan yu, mu ad uwani ya nunna-ud an gumayonggong kayuh takut yu. Pungkaan yu ot nadan makakkaphod an imbulwati yu ta mumbulwati kayuh langgoten kitib-anan u-umyung kayu.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Ya pungkulpig yuy pago yu gapuh hakit di nomnom yu te madadag mo nadan mungkakaphod an payo yu ya puntanoman yuh grapes.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Mammol di gulun ya papagit hi numboblayan yun tataguk. Kog-an yuy boble yu ya nunhituwan yun kawad-an di an-anla yu te mama-id da.
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Takon di balen nan patul ya miwalong. Ya nan ongal an boble ya miwalong ta kikimngao. Hanada ke bon pungguwalyaan ya babalen di titindalu ya madadag dat miathidit nangamung, ta kiha-adan nadan mailom an kabayu ya panganan di kalnero.
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Mu ahi ditaku bo ulayan ke APU DIOS an ipaalinay Espirituna. Kediye ya nadan adi matanoman handi ya mumbalin an maluwab di mitanom, ya pumhod di inliyak ta dakol di aniyon.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Ahi maandong ya limpiyuy maat am-in hanadah boble, takon di daana, ya nadan payo ya maluwab di mitanom.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 Ya gapu te athidin waday oha on hay maphod di atona ya malinggop moy boble da ya madinol dan maphod di biyag dat nangamung.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 Malinggop moy boblen nadan tataguk ya madin-ong di nunhituwan dan maid di kaguhan da.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 Takon di madadag di boble ya pa-iyon di namahig an dalaluy mumuyung
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 ya umamlong nadan tatagu te ongal di bendisyon Apu Dios ke dida. Kediye ya pumhod di itanom da te dakol di pananum da ya dakol di kanon di baka da ya kabayu da.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.