Isaías 30
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Hituwey kinalin APU DIOS mipanggep nadah makangohhen tataguna: “Hanadan iJudah ya nunna-ud an makastigu da te ngohayonak ke dida. Ya nadan implanu dan aton da ya bokon ha-oy di kon planu. Makitobbalan da bo udot nadah adi mangulug ta aton da nadan ihuhummangan dan adik pinhod. Ta hidiye nan pun-udman day liwat da.
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o SENHOR, que recebem conselho, mas não de mim; e que se cobrem com uma capa, porém não do meu Espírito, para que possam adicionar pecado a pecado.
2 Ume dad Egypt an e mumbagah baddang yaden adida ibagan ha-on di itugun kun dida. Pinhod dan hay Egypt di mamaddang ke dida ot idinol da nah patul hidiy mangihwang ke dida.
2 Que caminham para ir ao sul, em direção ao Egito, e não têm buscado uma resposta de minha boca, para se fortalecerem na força de Faraó e para confiar na sombra do Egito!
3 Mu hidiyen patul ya ahi mama-id di kabaelanan bumaddang ke dida ya nan pamaptok di Egypt ya mumbalin ot ya abun kibabainan da.
3 Portanto, a força de Faraó será a sua vergonha e a confiança na sombra do Egito sua confusão.
4 Te man-ut wadaday opisyal dad Soan ya Hanes an makitobbalan dah mipanggep hi kiphodan di boble dad Judah,
4 Porque seus príncipes estavam em Zoã e seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 mu didan iJudah ya makatuttuyu dah nangidinolan da kediyen adi midinol an boble te dindinlon dan mabaddangan da ya maid ot ya abu.”
5 Eles estavam todos envergonhados de um povo que não podia beneficiá-los, nem ser um socorro ou proveitoso, porém uma vergonha e também uma desonra.
6 Hituwey kanan APU DIOS mipanggep nadah aaggayam nah adi maboblayan nah south: “Ahi mumbaat nadan nitud-ak an mangitakdog hi boble dan idalan da nah katatakut an boblen wadaday layon ya ulog an katatakut ya tumayap an dragon. Impungkarga da nadan kabayu da ya kamel dah nungkabalol an inilpu dah boble dan eda idat ad Egypt an boblen maid di ibaddang nan dida.
6 A aflição dos animais do sul: para o interior de uma terra de dificuldade e angústia, de onde vem o leão velho e o jovem, a víbora e a flamejante serpente voadora. Eles carregarão suas riquezas sobre dorsos de jumentos novos, e seus tesouros sobre grupos de camelos, para um povo que não irá beneficiá-los.
7 Maid di hilbin nan insapata dan bumaddang da. Kinali nginadanak hidiyen boble hi ‘Dragon an maid di kabaelana.’”
7 Porque os egípcios ajudarão em vão e sem obter resultados. Portanto, tenho eu clamado a este respeito: A força deles está sentada, imóvel.
8 Kinalin APU DIOS ke ha-on an itudok kuh libluy ine-en nadan tatagut waday permanenten mitudok mipanggep hi kinagaga-iho da.
8 Agora vá, escreve isto perante eles em uma tábua e registra isto em um livro, para que fique para o tempo vindouro, para sempre e sempre;
9 Makangohhe da ya lumanangkak dat nangamung. Ya adida hangudon di tuttudun malpun APU DIOS.
9 Que este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não ouvirão a lei do SENHOR.
10 Deke bo udot on paop-opyaon da nadan profetas an kanan day “Abu ke danaen kanalyon yun dakamin kanan yun niptok. Kalyon yu ot ya abu nadan pinhod min donglon ya nadan maphod an ahi ma-ma-at ke dakami takon di adi makulug.
10 Os quais dizem aos videntes: Não vejam. E aos profetas: Não profetizem em nossa direção coisas corretas; falem para nós coisas suaves, profetizem enganos.
11 Ya baybay-an dakami pet nangamung kami. Adimi pinhod an donglon di mipanggep nah makaphod an abun Dios di Israel.”
11 Saiais vós para fora do caminho, desviai-vos para fora da vereda, fazei o Santo de Israel parar de estar diante de nós.
12 Mu hituwey kanan diyen makaphod an abun Dios di Israel: “Uggeyu hinangud nadan kinalik ke dakayu ya mundinol kayuh bungot ya talam.
12 Por conseguinte, assim diz o Santo de Israel: Pelo fato de vós terdes desprezado esta palavra e confiado na opressão e perversidade, e permanecerdes nisto.
13 Namahig di liwat yu! Kinali nunna-ud an madadag kayu umat nah natag-en tuping an nadhak ingganah puuna ta hingkakattang ya magde.
13 Portanto, esta iniquidade será para vós como uma rachadura, prestes a cair, estufando-se para fora em um alto muro, cujo desabamento ocorre de repente, em um instante.
14 Om, ahi kayu madadag, umat nah nakappain bangan nakapyah pula an maid ni-moy bilbilog an mabalin an piditon an pundalukduk hi bala nah bangon weno panaklung hi ittay an danum.”
14 E ele quebrá-lo-á como o quebrar do vaso do oleiro, que é feito em pedaços; ele não poupará: de tal forma que não será encontrado no meio do que foi despedaçado um caco capaz de ser usado para pegar brasa de uma lareira, ou para retirar com isto água do poço.
15 Kanan bon APU DIOS an Nakattag-en makaphod an abun Dios di Israel di “Gulat na ot ta ibangngad yun mundinol ke ha-on ta adi kayu mabulubulun ya mihamad di pangulug yu ya mihwang kayu. Mu adi, te nanongnan mangohe kayu.
15 Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Em retornar e descansar vós sereis salvos. Na quietude e na confiança estarão vossa força. E vós não quisestes.
16 Kinali, implanu yu bo udot di aton yun muntakke kayuh nakal-ot an kabayu ta bumtik kayu. Makulug! Mahapul an bumtik kayu. Pangali yu on nal-ot di kabayu yu, muden uggeyu inilan nalnal-ot di kabayun nadan mamdug ke dakayu.
16 Porém, vós dissestes: Não; pois nós fugiremos sobre cavalos; portanto, vós fugireis, e nós cavalgaremos sobre o cavalo veloz. Portanto, aqueles que vos perseguem serão ligeiros.
17 Takon di oha ya abun tindalun buhul yu ya pabtikonay hinlibun ibba yu. Ya takon di abunay liman buhul yu ya pabtikon dakayun am-in ya maid di matdaan hanadah tindalu yu ta abuna nan nipalatan di bandela yun matdaan nah tap-on di bilid.”
17 Mil fugirão quando da repreensão feita por um, à repreensão de cinco vós fugireis. Até que vós sejais deixados como um farol sobre o cume de um monte e como uma bandeira sobre uma colina.
18 Muden hadhad-on metlaing APU DIOS di puntutuyuwan yu ta ipatibonay homok na ya impaminhod nan dakayu. Te hiya an Dios ya limpiyun am-in di atona, kinali umamlong nadan mangidinol ke hiya.
18 E, portanto, o SENHOR esperará, para que Ele seja misericordioso consigo, e, portanto, Ele será exaltado, que Ele possa ter misericórdia de vós, porque o SENHOR é um Deus de justiça. Abençoados são todos os que esperam por Ele.
19 Dakayun iJerusalem, ahi madatngan di tiempon adi kayu mo kumga. Makaulleh APU DIOS, kinali deket mumpahpahmok kayun hiya ya baddangan dakayu.
19 Porque o povo habitará dentro de Sião, em Jerusalém. Tu não chorarás mais. Ele será muito benigno para contigo à voz de teu choro. Quando Ele vier a ouvi-lo, Ele te responderá.
20 Idatan dakayun Apu Dios hi punholholtapan yu, mu wada hiya an mangituttuduh aton yu te adi mo midawwin dakayu.
20 E, embora o Senhor vos dê o pão da adversidade e a água da aflição, teus professores, contudo, não serão removidos a um canto nunca mais, porém teus olhos verão os teus mestres.
21 Deket kal-inat pun-ihingngi yuy dalanon yu ya dehdih indoggan yun kananay “Adim idalan hina, hituy pangidalanam.”
21 E teus ouvidos escutarão uma palavra por trás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai vós nele, quando vos virardes à direita e quando vos virardes à esquerda.
22 Hanada ken kinapya yun dios yu ya iwalong yu mot iwele yu dida takon di naamoh balituk weno silber. Kanan yuy “Agan di ot ta iwele daka. Maid di hilbim!”
22 Vós também ireis profanar a cobertura de tuas imagens esculpidas, e o ornamento de tuas imagens fundidas de ouro. Tu as descartarás como se descarta um trapo de pano usado durante a menstruação. Tu dirás em direção a ela: Vai-te embora!
23 Ipaali bon APU DIOS di udan ta humaybong di itanom yu ta dakol di ibunga dah apiton yu. Ta takon nadan aggayam yu ya adida makudangan hi kanon da.
23 Então, ele dará a chuva de tua semente, com a qual semearás a terra; e pão daquilo que cresce da terra; e isto será próspero e abundante; naquele dia o teu rebanho se alimentará em grandes pastos.
24 Kediye bo ya hay kapkaphodan an kanon di aggayam di ipakan yuh nuwang yu ya kabayu yun pungngunuwon yuh payo yu.
24 Os bois, e os jumentinhos que lavram a terra comerão feno limpo, o qual tem sido joeirado com a pá e com a peneira.
25 Ahi bo madatngan nan algon apputon yuy buhul yun pundadag yuy pungguwalyaan da ya pumpate yu dida. Kediye bon tiempo ya ahi kahiootbol di danum hanadah bilid ya duntug.
25 E haverá sobre toda a alta montanha e sobre toda a alta colina, rios e córregos de águas no dia da grande matança, quando as torres cairão.
26 Hanan bulan ya makahhiyon umat nah algo. Ya nan algo ya namahig an makahhiyo damdaman umat hi hiyon di pitun algon nun-aaddum. Athidiy ahi maat hantuh pangipaphodan APU DIOS nadah tatagunan liniputana.
26 Além disso, a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol estará sete vezes mais forte, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR enfaixar a ferida do seu povo e sarar o golpe de sua ferida.
27 Ahi matiboh nidawwiy aliyan APU DIOS. Mialig nah mundadalang an apuy di boh-ol na. Hiya ya linikkub di mahdol an ahuk ya hay kalina ya kay dumadag an apuy.
27 Eis que o nome do SENHOR vem de longe, queimando com sua ira, e a carga disto é pesada. Os lábios dele estão cheios de indignação, e sua língua como um fogo devorador.
28 Hay yahyana ya mialig nah nal-ot an olwang an pundaplug nan am-in di buhul na. Te hay ahina aton ya kay na yakayakon di tataguh kabobboblet madadag nadan gaga-ihon tatagun kay da kabayun miguyud nah hinnatkon an dalan.
28 E sua respiração, como uma torrente transbordante, alcançará até a garganta, para peneirar as nações com a peneira de vaidade e haverá uma rédea nas mandíbulas do povo, levando-os a errar.
29 Mu dakayu ken tatagun APU DIOS ya mun-am-amlong kayu ya mungkanta kayu umat hi pun-am-amlongan yu nah piyesta yuh hilong. Ahi kayu mun-an-anlan umat hi anla yu nah pumpagangohan yu nadah ingngiing yu nah pangayan yuh Templon APU DIOS an nangihwang ke ditakun holag Israel.
29 Vós tereis uma canção, como na noite em que uma solenidade santa é celebrada. E alegria de coração semelhante a quando alguém vai com uma flauta para vir ao monte do SENHOR, ao Poderoso de Israel.
30 Ahi ipadngol APU DIOS di kalinan umipamodwong. Ya hay atonan mangipagibok hi boh-ol nan am-in hi tatagu ya paaliyonay apuy, namahig an udan, nal-ot an puwok ya dalalun manadag ke dida.
30 E o SENHOR fará sua gloriosa voz ser ouvida, e mostrará o relampejar do seu braço com a indignação de sua ira e com a chama de um fogo devorador, com dispersão, e tempestade, e pedras de granizo.
31 Ta nadan iAssyria ya tumattakut dah pangngolan dah kalin APU DIOS ya gibokon day namahig an pangastigunan dida.
31 Porque por meio da voz do SENHOR os assírios serão derrubados, os quais golpeou com uma vara.
32 Kediyen ahi pangastiguwan APU DIOS ke dadiyen iAssyria ya mun-am-amlong day tatagunat pun-ipagango day ayyuding ya puntobab day gangha. Te hi APU DIOS mismuy makigubat nadah buhul dan iAssyria.
32 E, em todo lugar onde a liderança estabelecida vier a passar, a qual o SENHOR fará repousar sobre ele, isto ocorrerá com tamborins e harpas. E nas batalhas agitadas ele lutará com isto.
33 Nipalpu tuwali handih done ya waday ongal an pun-apuyan nah Tophet an nidadaan an kaghoban nan patul di Assyria. Hidiye ya ambilog ya adallom an naka-utan an nipu-ulan di dakol an kaiw. Ahi yahyahan APU DIOS hi apuy an umat hi apuy di bolkano ta dumalebdeb.
33 Para Tofete está decretado há muito tempo. Sim, para o rei isto está preparado. Ele tem feito isto profundo e largo. A pira daquele lugar é fogo e muita madeira. O sopro do SENHOR, como uma torrente de enxofre, fará incendiá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.