Isaías 29
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Nunna-ud an ahi makadaddag di Jerusalem an numboblayan din hi David ya kawad-an nan pun-appitan ke APU DIOS. Takon di katootoon on munhahamul kayu ya mumpipiyesta kayu ya maid di hilbina
1 Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,
2 te ahi ipaalin APU DIOS hidiyen pangastigunan dakayun dadagonay boble yun kanan dan “Pun-appitan ke APU DIOS.” Ahi kayu kumogakoga ya u-umyungan. Te hinaen boble yun Jerusalem ya ahi mumbalin hi umat nah pun-appitan an nadadala.
2 e então Deus castigará a cidade que se chama “O Altar de Deus”. Os seus moradores chorarão e se lamentarão; a cidade ficará parecendo um altar coberto de sangue.
3 Ipaalin APU DIOS di buhul yu ta likkubon day boble yun Jerusalem ya tababon dah luta ya ipiggil day batu nah binattun alad nat pangidalanan dan humgop ta dadagon da.
3 Deus enviará um exército para atacar a cidade; os soldados inimigos a cercarão e levantarão rampas de ataque contra as muralhas.
4 Ta hidiye nan nunna-ud an mapate kayu ta makal-iwan kayu mo nah lubuk yu. Ta takon di mumpabaddang kayuh di ya adi madngol di kali yun kay kayu mungkutkutyam.
4 A cidade será arrasada, e os seus moradores ficarão caídos no chão; falarão como se fossem espíritos, cochichando e murmurando como fantasmas. o aquela multidão de estrangeiros. Com trovões, terremotos e estrondos, com ventanias, tempestades e fogo devorador, ele fará os inimigos virarem um pó fino; eles serão como a palha que o vento carrega.
5 Mu loktat na ya am-in di buhul yun mangubat ke dakayu ya tumakut dat bumtik dan kay da dugin intayyap di dibdib. Takon nadan katatakut an tindalu da ya bumtik da.
5 — ausente —
6 Te hingkakattang ya ialin APU DIOS an Kabaelanan am-in di nal-ot an puwok, kidul, kolyog ya apuy nadah buhul yu ta ihwang dakayu.
6 — ausente —
7 Ma-idonan am-in nadan naamung an tindalun manadag hi Jerusalem an takon nadan usalon da. Hidiyen maat ke dida ya umat nah in-inop an inggibok ke ya nama-id.
7 Aí todos os inimigos que estiverem atacando “O Altar de Deus”, todos os exércitos que estiverem cercando a cidade com rampas de ataque desaparecerão como se fossem um sonho ou uma visão.
8 Umat da bo nah naagangan an tagun inin-inop nan nangan, mu indanit inggibok na ya nakaaggangan. Athidi bo nah nakauwwo an inin-inop nan imminum hi danum, mu handih inggibok na ya nanongnan nakauwwo. Athidiy ahi maat nadah dakol an boblen mangubat nah boble an Zion an namnamaon dan mangapput da muden adida.
8 Todas as nações que atacarem o monte Sião serão como um homem faminto que sonha que está comendo e acorda ainda com fome; serão como uma pessoa sedenta que sonha que está bebendo água e acorda ainda com sede.
9 Dakayun iibbak an iJerusalem, tipet adiyu maawatan dadiye? Kon nakulap kayu? Ya kay kayu nabutong yaden maid di ininum yu! Mundangngewan kayu yaden ugge kayu nabutong!
9 Continuem sendo tolos, se quiserem! Continuem cegos, se preferirem! E, sem terem tomado vinho ou cerveja, fiquem bêbados e andem por aí tontos.
10 Mialig an impaalin APU DIOS ke dakayuy namahig an hinuyop. Hanadan profetas di mialig an mata yu, muden hinaniyan mon APU DIOS di matada.
10 Pois o Senhor Deus fez com que vocês caíssem num sono profundo; ele cobriu as cabeças de vocês e fechou os seus olhos. As cabeças e os olhos são os que não veem as visões que Deus envia.
11 Ta hidiye nan kay mo nitaluy kibalinan nadan mipainilan dakayu te adi kayu pakaawat. Umat nah napkotan an naluddun an papel an deket in-e yu nah nanginilan mamidbid ta eyu ipabidbid ya ahina kanan di “Adiyak te napkotan.”
11 Agora, para vocês, todas as visões são como se fossem uma mensagem escrita num livro fechado e lacrado. Se levarem o livro para alguém que sabe ler e pedirem que leia a mensagem, a pessoa dirá: “Não posso; o livro está lacrado.”
12 Deke bot ie yun ipabidbid nah ugge nanginilan mamidbid, kanana boy “Uggek inilan mamidbid.”
12 E, se pedirem a alguém que não sabe ler, a pessoa dirá: “Não sei ler.”
13 Kanan Apu Dios di “Datuwen tatagu ya kanan day dayawonak, mu adi makulug hidiyen kinali da. Hay kakulugana ya hinnatkon di wadah nomnom da. Hay pundayaw da ot ya abun ha-on ya dadiye nadan maun-unud an tuttudun di tagu.
13 O Senhor diz: “Esse povo ora a mim com a boca e me louva com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A religião que eles praticam não passa de doutrinas e ensinamentos humanos que eles só sabem repetir de cor.
14 Kinali ahik aton ke datuwen tataguy umipamodwong an pangastiguk ke dida. Pumbalinok an maid di nomnom nadan nalaing ke didat maid di hilbin di laing da.”
14 Por isso, mais uma vez vou deixar esse povo espantado com as coisas estranhas e terríveis que farei no meio dele. Com toda a sua sabedoria, os seus sábios não poderão explicá-las, e o conhecimento dos que são instruídos não adiantará nada.”
15 Nunna-ud an ahi makadaddag dadiyen tatagun pangali da on ugge inilan APU DIOS di planu da. Nakatallam dan numplanun pangali da on maid di manmannibo ya maid di manginila.
15 Ai dos que escondem os seus planos do Senhor , que fazem as suas maldades na escuridão e dizem: “Ninguém nos pode ver! Ninguém sabe o que estamos fazendo!”
16 Takon anhan ot nahunnihunni da! Kon nganney importante, nan mangapyah pulan banga weno nan pula? Kon mabalin an nan nakapya ya kanana nah nangapyan hiyay “Uggeyak kinapyan he-a,” weno kananay “Uggem inilay at-attom!”
16 Vocês invertem as coisas, como se o barro valesse mais do que o oleiro! O pote não vai dizer ao homem que o fez: “Você não me fez.” Uma vasilha não dirá ao oleiro: “Você não sabe o que está fazendo.”
17 Nomnomon yuh tuwen kali an kanan di tataguy “Adi mabayag ya mumbalin nan muyung ad Lebanon hi payon makaphod di iliyak. Ya nan payo ya mabalolan ya abuh umat hi balol nan muyung an o-oha ya i-itay di kaiw na.”
17 Daqui a pouco, as matas virgens vão virar jardins, e os jardins voltarão a ser mato.
18 Hantuh madatngan hidiyen algo ya mabalin an donglon mon nadan nalulok di liblun mibidbid ke dida. Ya nadan nakulap an ug-uggeda tiniboy pat-al ya pakatibo da mo.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão a mensagem que será lida no livro fechado e lacrado, e os cegos ficarão livres da escuridão e poderão ver.
19 Ya nadan nawotwot ya nakababban tatagu ya gibokon day amlong an malpun APU DIOS an makaphod an abun Dios di Israel.
19 O Senhor dará alegria aos necessitados, o Santo Deus de Israel fará com que os pobres fiquem alegres.
20 Ahi mo mama-id nadan mangipaholholtap hi ibba dan tagu ya nadan mungngohen Apu Dios. Te am-in nadan ihik nan munliwat ya madadag da.
20 Pois Deus acabará com os que exploram o seu povo; os que zombam de Deus serão destruídos, e os que fazem planos para prejudicar os outros desaparecerão.
21 Ya dadagon damdaman APU DIOS nadan kumalikalih adi makulug mipanggep hi udum an tatagu, nadan humanih kakastiguwan nadan numbahul ya nadan munlangkak an tistigut nadan maid di bahul nay makastigu.
21 Deus acabará com os que acusam os outros falsamente; acabará com os que procuram enganar os juízes e com os que, por meio de mentiras, conseguem que os inocentes sejam condenados.
22 Kinali ad uwani ya nan AP-APU an Dios di Israel an nangihwang ke Abraham hi ligat ya kananay “Dakayun tataguk, adi kayu mo mibabain ya maid moy takutan yu.
22 Portanto, o Senhor , que livrou Abraão de perigos, diz o seguinte a respeito do povo de Israel: “O meu povo não ficará desiludido outra vez, eles nunca mais sentirão vergonha.
23 Deket tibon yun mungkadakol nadan imbabale yun indat kun dakayu ya abuluton yu uppen ha-oy nan makaphod an abun Dios yun holag Israel. Ta dayawonak mon dakayu ya mamodwong kayun ha-on.
23 Pois, quando virem o que vou fazer no meio deles, confessarão que o meu nome é santo, reconhecerão que eu sou o Santo Deus de Israel e me
24 Kediye ya makaawat mo nadan munhalinduwa. Ya nadan dakol di diklamunan ngumudungudu ya abuluton da mon matuttuduwan.”
24 Então os que perderam o juízo se tornarão sábios, e os que se revoltaram contra mim aceitarão os meus ensinamentos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.