Isaías 29
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Nunna-ud an ahi makadaddag di Jerusalem an numboblayan din hi David ya kawad-an nan pun-appitan ke APU DIOS. Takon di katootoon on munhahamul kayu ya mumpipiyesta kayu ya maid di hilbina
1 Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;
2 te ahi ipaalin APU DIOS hidiyen pangastigunan dakayun dadagonay boble yun kanan dan “Pun-appitan ke APU DIOS.” Ahi kayu kumogakoga ya u-umyungan. Te hinaen boble yun Jerusalem ya ahi mumbalin hi umat nah pun-appitan an nadadala.
2 no entanto, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 Ipaalin APU DIOS di buhul yu ta likkubon day boble yun Jerusalem ya tababon dah luta ya ipiggil day batu nah binattun alad nat pangidalanan dan humgop ta dadagon da.
3 Acamparei ao redor de você, vou cercá-la de trincheiras e levantarei rampas de ataque contra você.
4 Ta hidiye nan nunna-ud an mapate kayu ta makal-iwan kayu mo nah lubuk yu. Ta takon di mumpabaddang kayuh di ya adi madngol di kali yun kay kayu mungkutkutyam.
4 Então, lançada por terra, do chão você falará, e do pó sairá afogada a sua fala. A sua voz subirá da terra como se fosse a de um fantasma; a sua fala será como um cochicho vindo do pó.
5 Mu loktat na ya am-in di buhul yun mangubat ke dakayu ya tumakut dat bumtik dan kay da dugin intayyap di dibdib. Takon nadan katatakut an tindalu da ya bumtik da.
5 Mas a multidão dos seus inimigos será como o pó fino, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa. E isso acontecerá de repente, num instante.
6 Te hingkakattang ya ialin APU DIOS an Kabaelanan am-in di nal-ot an puwok, kidul, kolyog ya apuy nadah buhul yu ta ihwang dakayu.
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e labaredas de um fogo devorador.
7 Ma-idonan am-in nadan naamung an tindalun manadag hi Jerusalem an takon nadan usalon da. Hidiyen maat ke dida ya umat nah in-inop an inggibok ke ya nama-id.
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, bem como todos os que lutam contra ela e contra a sua fortaleza e a põem em aperto.
8 Umat da bo nah naagangan an tagun inin-inop nan nangan, mu indanit inggibok na ya nakaaggangan. Athidi bo nah nakauwwo an inin-inop nan imminum hi danum, mu handih inggibok na ya nanongnan nakauwwo. Athidiy ahi maat nadah dakol an boblen mangubat nah boble an Zion an namnamaon dan mangapput da muden adida.
8 Será também como o faminto que sonha que está comendo, mas que, ao acordar, sente-se vazio; ou como a pessoa sedenta que sonha estar bebendo água, mas que, ao acordar, sente-se fraca e ainda com sede. Assim será toda a multidão das nações que lutam contra o monte Sião.
9 Dakayun iibbak an iJerusalem, tipet adiyu maawatan dadiye? Kon nakulap kayu? Ya kay kayu nabutong yaden maid di ininum yu! Mundangngewan kayu yaden ugge kayu nabutong!
9 Fiquem espantados e continuem assim! Fiquem cegos e continuem sem ver! Eles estão bêbados, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não por causa de bebida forte.
10 Mialig an impaalin APU DIOS ke dakayuy namahig an hinuyop. Hanadan profetas di mialig an mata yu, muden hinaniyan mon APU DIOS di matada.
10 Porque o Senhor derramou sobre vocês o espírito de profundo sono; ele fechou os olhos de vocês, que são os profetas, e cobriu a cabeça de vocês, que são os videntes.
11 Ta hidiye nan kay mo nitaluy kibalinan nadan mipainilan dakayu te adi kayu pakaawat. Umat nah napkotan an naluddun an papel an deket in-e yu nah nanginilan mamidbid ta eyu ipabidbid ya ahina kanan di “Adiyak te napkotan.”
11 Para vocês, toda visão já se tornou como as palavras de um livro selado. Se derem o livro a alguém que sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não posso, porque está selado.”
12 Deke bot ie yun ipabidbid nah ugge nanginilan mamidbid, kanana boy “Uggek inilan mamidbid.”
12 E, se derem o livro a quem não sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não sei ler.”
13 Kanan Apu Dios di “Datuwen tatagu ya kanan day dayawonak, mu adi makulug hidiyen kinali da. Hay kakulugana ya hinnatkon di wadah nomnom da. Hay pundayaw da ot ya abun ha-on ya dadiye nadan maun-unud an tuttudun di tagu.
13 O Senhor disse: “Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos ensinados por homens,
14 Kinali ahik aton ke datuwen tataguy umipamodwong an pangastiguk ke dida. Pumbalinok an maid di nomnom nadan nalaing ke didat maid di hilbin di laing da.”
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo. Sim, farei obra maravilhosa e um prodígio, de maneira que a sabedoria dos seus sábios será destruída, e o entendimento dos seus entendidos desaparecerá.”
15 Nunna-ud an ahi makadaddag dadiyen tatagun pangali da on ugge inilan APU DIOS di planu da. Nakatallam dan numplanun pangali da on maid di manmannibo ya maid di manginila.
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Ai dos que fazem as suas próprias obras às escuras, e dizem: “Quem nos vê? Quem sabe o que estamos fazendo?”
16 Takon anhan ot nahunnihunni da! Kon nganney importante, nan mangapyah pulan banga weno nan pula? Kon mabalin an nan nakapya ya kanana nah nangapyan hiyay “Uggeyak kinapyan he-a,” weno kananay “Uggem inilay at-attom!”
16 Como vocês invertem as coisas! Será que o oleiro é igual ao barro? Pode a obra dizer ao seu artífice: “Ele não me fez”? Pode a coisa feita dizer do seu oleiro: “Ele não sabe nada”?
17 Nomnomon yuh tuwen kali an kanan di tataguy “Adi mabayag ya mumbalin nan muyung ad Lebanon hi payon makaphod di iliyak. Ya nan payo ya mabalolan ya abuh umat hi balol nan muyung an o-oha ya i-itay di kaiw na.”
17 Não é fato que, dentro de muito pouco tempo, o Líbano se tornará pomar, e o pomar será tido por bosque?
18 Hantuh madatngan hidiyen algo ya mabalin an donglon mon nadan nalulok di liblun mibidbid ke dida. Ya nadan nakulap an ug-uggeda tiniboy pat-al ya pakatibo da mo.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres da escuridão e das trevas, as verão.
19 Ya nadan nawotwot ya nakababban tatagu ya gibokon day amlong an malpun APU DIOS an makaphod an abun Dios di Israel.
19 Os mansos voltarão a se alegrar no e os pobres do meio do povo exultarão no Santo de Israel.
20 Ahi mo mama-id nadan mangipaholholtap hi ibba dan tagu ya nadan mungngohen Apu Dios. Te am-in nadan ihik nan munliwat ya madadag da.
20 Pois o tirano será reduzido a nada, o zombador já não existirá, e serão eliminados todos os que buscam o mal,
21 Ya dadagon damdaman APU DIOS nadan kumalikalih adi makulug mipanggep hi udum an tatagu, nadan humanih kakastiguwan nadan numbahul ya nadan munlangkak an tistigut nadan maid di bahul nay makastigu.
21 os quais com uma palavra condenam o inocente, põem armadilhas ao que repreende no tribunal, e sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Kinali ad uwani ya nan AP-APU an Dios di Israel an nangihwang ke Abraham hi ligat ya kananay “Dakayun tataguk, adi kayu mo mibabain ya maid moy takutan yu.
22 Portanto, a respeito da casa de Jacó, o Senhor , que remiu Abraão, diz o seguinte: “Jacó não será mais envergonhado, nem mais ficará pálido o seu rosto.
23 Deket tibon yun mungkadakol nadan imbabale yun indat kun dakayu ya abuluton yu uppen ha-oy nan makaphod an abun Dios yun holag Israel. Ta dayawonak mon dakayu ya mamodwong kayun ha-on.
23 Pois, quando ele e os seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Kediye ya makaawat mo nadan munhalinduwa. Ya nadan dakol di diklamunan ngumudungudu ya abuluton da mon matuttuduwan.”
24 E os desencaminhados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.