Isaías 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ahi dadagon APU DIOS tun lutat mumbalin an adi maboblayan ya iwahit nay tataguh kabobboble.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 Am-in di tagu, padi weno bokon, hay himbut ya nadan aap-apu da, nadan gumatang ya munggattang, nadan umutang ya mumpautang ya nadan nawotwot ya kadangyan, ya maid di mihwang ketuwen ahi maat.
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 Nunna-ud an madadag di luta ya mama-id am-in di limmun di tatagu. Hituwey kinalin APU DIOS an ahina aton.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Mamag-anan di luta ya makleng di nitanom. Ya nadan aap-apuh kabobboble tuh luta ya ahi maid di hilbi da.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Hinibit di tataguy luta gapuh namahig an liwat dan ngohayon day tugun Apu Dios ya adida punnanongon an un-unudon nan nahamad an nuntobbalan dan maunud ta nangamung.
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Ta hidiye nan ahi dug-ahan Apu Dios di lutat munholholtap di tatagu gapuh liwat da ta o-ohay matdaan.
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 Takon nadan nitanom, umat hi grapes ya makleng dat maid moy makapyah mainum ta u-umyungan day tatagu te maid moy pun-an-anlaan da.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 Maid boy mumpun-an-anlan mumpagangoh gitala ya tamburin.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 Ya maid boy maan-anlan mungkankanta ya mangmanginnum. Ya mangad-adiy panamtam da nah mainum te immingle dah nitaguwan da.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Magulu nan boble ya numpundakkig di tatagu.
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 Muntutukuk di tatagu nah kalata te mumbaga dah mainum an bumutong. Maid moy an-anla nah boble te numbalin an katatakut.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 Nadadag nan boble, takon nadan hoob na.
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Athidiy ahi maat hi kabobboble tuh lutat o-ohay tatagun matdaan an umat nah naplagan di bungan di oliba ya grapes hin nagibbuy numbulasan da.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Mu nadan o-ohan matdaan an tatagu ya mungkanta da gapuh amlong da. Ya nada ke damdaman tataguh nangappit hi kalin-oban di algo ya eda kalkalyon hi udum an bobley mipanggep hi kinatag-en APU DIOS.
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 Dakayun wadah nangappit hi timilan di algo, dayawon yu damdamah APU DIOS. Takon nadan tatagun numbobleh pingngit di baybay ya mahapul an dayawon yu damdamah APU DIOS an Dios di Israel.
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Ahi madngol di kantan nadan wadah nidawwin boblen pun-ikanta day pundayaw dan APU DIOS an nakallimpiyu.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Dakayun gaga-ihon tatagu tuh luta, katatakut di maat ke dakayu, makna kayu ya mauhbung kayuh bitu.
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Deket bumtik kayu gapuh takut yu ya mauhbung kayuh bitu. Ya deke bot maukat kayu nah bitu ya makna kayu metlaing hi hulu.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Ta hidiye nan madhak tun lutat mapani-ang.
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 Namahig di kolyog ta hantun luta ya umat nah mundangngewan an nabutong ya umat nah abung an idangew di nal-ot an puwok. Man-uke ya namahig an madam-ot an abuy liwat di tagu, ta hidiye nan kay matuit adi mo pakabangun.
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 Kediyey pangastiguwan APU DIOS nadah nunliwat an anghel an wadah kabunyan ya nadan mumpahhiyan aap-apu tuh luta.
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Hay ahina aton ya amungona didah ohan bitu ta hidiy kibaludan dat dakkigana dida inggana hantuh pangastiguwanan dida.
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 Kediyen tiempoy ahi pun-ap-apuwan APU DIOS an Kabaelanan am-in nah Bilid an Zion ad Jerusalem ta ahi punhin-aang-angan nadan mangipangpanguluh tataguy dayaw na. Hay hiyon di bulan ya algo kediyen tiempo ya kay kumapuy gapu nah humilin dayaw Apu Dios.
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.