Isaías 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hituwey nipainila mipanggep nah kanan dan “Hanan Nundotal an Waday Nipainilah In-inop.”
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 Tipet mungngangala day tatagu? Ya tipet magulu tun boblen hay hapuhapulon di bimmoble ya hay pun-an-anlaan da? Kawahwahit di adol di nungkakaten tatagu yu, mu bokon hinalung di natayan da ya uggeda naten nakigubat, mu nate da gapuh inagang ya dogo.
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 Binumtik am-in nadan aap-apu yun maid di impana da takon di oha. Takon di daanay bintikan da ya nahamak da ot madpap da.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Kinali kanak di “Taynanak ke dakayu ta maoh-ohhaak. Adiyak e alubyagon ta kogkog-ak hantudan tataguk an nungkakate.”
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 Ad uwaniy algon pangipaholholtapan APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ke ditaku tuh nundotal an waday nipainilah in-inop. Ad uwaniy tiempon namahig di takut ya ugge inilay aton. Nadadag di binattun alad tun boble takun Jerusalem ya madngol nadah bilid di pokaw di tatagun mumpabaddang.
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 Mangali nadan buhul takun tindalun di Elam ya Kir an gumubat an nungkalesa da ya nunhappiyo da.
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 Napnuh buhul takun tindalu ya kalesa nadan nundotal ad Judah an maluwab di mitanom. Dadiyen buhul takun nuntakkeh kabayun ihik an gumubat ya dehdi dan in-ohnong dah hinangngab di hoob tun boble takun Jerusalem.
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 Handih matibo yun iJudah an maid moy namnama yun mihwang te hinggop di buhul yun am-in nadan boble yu ya bintik yun e inala nadan indulin yun almas yu.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 — ausente —
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 — ausente —
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 Hay inat yu bo ya nangapya kayuh ittay an pangiamungan yuh danum an malpu nah nuntap-on lobong. Nundinol kayu ke danaen am-in, mu ugge kayu nundinol ke Apu Dios an numplanu tuwalin danae handi ot ahi maat.
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 Handih naatan danae ya kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ke dakayun kumga kayu ya u-umyungan kayu, mumpamukmuk kayu ya mumbulwati kayuh langgote ta pangipatibo yun muntutuyu kayu.
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 Mu kon ot ya abu nun-an-anla kayun kinlong yuy baka ya kalnerot munhahamul kayu, mumpulpulutan kayu ya manginum kayu. Kanan yuy “Agat munhahamul taku ya manginum taku te kal-ina ya mate takuh bigat.”
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 Kimmali boh APU DIOS an Kabaelanan am-in an kananan ha-on di “Hituwen liwat da ya adi mapakawanan ad uwanin kataggu da. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apuy nangalin tuwe.”
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 Kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ke ha-on an umeyak ke Sebna an mumpaptok nah balen di patul ta kanak ke hiyay
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 “An dahdi ka ni-bon eka mangapyah gungat mu hantudah babatun lubukan di papatul?
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Man-u nin te importante kan tagu, mu lak-ayon dakan APU DIOS ta iwele daka.
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 Kay ka bolan odnanat iwele daka nah ongal an boblet mate ka nah kad-an nadan kalesan ipahhiyam. Ibabain muy kon muttatyun he-a.
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 Makulug an kaanon dakan APU DIOS nah natag-en saad mut ibaba daka.”
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 Hituwe pay di kinalin APU DIOS ke Sebna an kananay “Hantuh maat hituwe ya ahik ipaayag nan muttatyuk an hi Eliakim an imbabalen Hilkiah
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 ta ipaboltan kun hiya nan bulwatim an bulwatin di ap-apu, nan balikit mu ya nan kalebbengam. Hiyay ahi kay aman di iJerusalem ya iJudah.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 Hiyay pumbalinok an ap-apun mihaynod nah patul an holag David ta nan ioldena ya hidiyey maunud. Hiyay mangdon nah aladdun di pamilyan David, ta hidiye nan mialig an nan ibughul na ya maid di mangidakig ya nan idakkig na ya maid di mangibughul.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 Hiya ya mihamad di pun-ap-apuwanan mialig nah nakaihhammad an paghok ta gapun hiya ya midayaw di pamilyana.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 Mu hiyay pundinolan am-in di pamilyana ya iibanat loktat ya maligatan. Mialig nah punhablayan an mihablen am-in di nganneh diye umat hi babanga ya baldi.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 Ta man-ut nakaihhammad, mu loktat ya napukhu ta mag-at madadag am-in nadan nihable. Ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in di nangalin tuwe.”
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.