Isaías 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Hituwey nipainila mipanggep nah kanan dan “Hanan Nundotal an Waday Nipainilah In-inop.”
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 Tipet mungngangala day tatagu? Ya tipet magulu tun boblen hay hapuhapulon di bimmoble ya hay pun-an-anlaan da? Kawahwahit di adol di nungkakaten tatagu yu, mu bokon hinalung di natayan da ya uggeda naten nakigubat, mu nate da gapuh inagang ya dogo.
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Binumtik am-in nadan aap-apu yun maid di impana da takon di oha. Takon di daanay bintikan da ya nahamak da ot madpap da.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Kinali kanak di “Taynanak ke dakayu ta maoh-ohhaak. Adiyak e alubyagon ta kogkog-ak hantudan tataguk an nungkakate.”
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 Ad uwaniy algon pangipaholholtapan APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ke ditaku tuh nundotal an waday nipainilah in-inop. Ad uwaniy tiempon namahig di takut ya ugge inilay aton. Nadadag di binattun alad tun boble takun Jerusalem ya madngol nadah bilid di pokaw di tatagun mumpabaddang.
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 Mangali nadan buhul takun tindalun di Elam ya Kir an gumubat an nungkalesa da ya nunhappiyo da.
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 Napnuh buhul takun tindalu ya kalesa nadan nundotal ad Judah an maluwab di mitanom. Dadiyen buhul takun nuntakkeh kabayun ihik an gumubat ya dehdi dan in-ohnong dah hinangngab di hoob tun boble takun Jerusalem.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 Handih matibo yun iJudah an maid moy namnama yun mihwang te hinggop di buhul yun am-in nadan boble yu ya bintik yun e inala nadan indulin yun almas yu.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 — ausente —
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 — ausente —
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 Hay inat yu bo ya nangapya kayuh ittay an pangiamungan yuh danum an malpu nah nuntap-on lobong. Nundinol kayu ke danaen am-in, mu ugge kayu nundinol ke Apu Dios an numplanu tuwalin danae handi ot ahi maat.
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 Handih naatan danae ya kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ke dakayun kumga kayu ya u-umyungan kayu, mumpamukmuk kayu ya mumbulwati kayuh langgote ta pangipatibo yun muntutuyu kayu.
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 Mu kon ot ya abu nun-an-anla kayun kinlong yuy baka ya kalnerot munhahamul kayu, mumpulpulutan kayu ya manginum kayu. Kanan yuy “Agat munhahamul taku ya manginum taku te kal-ina ya mate takuh bigat.”
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 Kimmali boh APU DIOS an Kabaelanan am-in an kananan ha-on di “Hituwen liwat da ya adi mapakawanan ad uwanin kataggu da. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apuy nangalin tuwe.”
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ke ha-on an umeyak ke Sebna an mumpaptok nah balen di patul ta kanak ke hiyay
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 “An dahdi ka ni-bon eka mangapyah gungat mu hantudah babatun lubukan di papatul?
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Man-u nin te importante kan tagu, mu lak-ayon dakan APU DIOS ta iwele daka.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 Kay ka bolan odnanat iwele daka nah ongal an boblet mate ka nah kad-an nadan kalesan ipahhiyam. Ibabain muy kon muttatyun he-a.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 Makulug an kaanon dakan APU DIOS nah natag-en saad mut ibaba daka.”
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 Hituwe pay di kinalin APU DIOS ke Sebna an kananay “Hantuh maat hituwe ya ahik ipaayag nan muttatyuk an hi Eliakim an imbabalen Hilkiah
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 ta ipaboltan kun hiya nan bulwatim an bulwatin di ap-apu, nan balikit mu ya nan kalebbengam. Hiyay ahi kay aman di iJerusalem ya iJudah.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Hiyay pumbalinok an ap-apun mihaynod nah patul an holag David ta nan ioldena ya hidiyey maunud. Hiyay mangdon nah aladdun di pamilyan David, ta hidiye nan mialig an nan ibughul na ya maid di mangidakig ya nan idakkig na ya maid di mangibughul.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Hiya ya mihamad di pun-ap-apuwanan mialig nah nakaihhammad an paghok ta gapun hiya ya midayaw di pamilyana.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Mu hiyay pundinolan am-in di pamilyana ya iibanat loktat ya maligatan. Mialig nah punhablayan an mihablen am-in di nganneh diye umat hi babanga ya baldi.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 Ta man-ut nakaihhammad, mu loktat ya napukhu ta mag-at madadag am-in nadan nihable. Ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in di nangalin tuwe.”
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.