Isaías 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nunna-ud an madadag nadan tatagun numbobled Kus nah pingngit nadan wangwang an madngol di puntayyapan di dudun.
1 Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;
2 Hanadan binaal tuwen boble an nunlugan hi bangkan nakapyah katlubung ya idalan da nah Wangwang an Nile ta ume dah udum an boble.
2 que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de tez luzidia, a um povo terrível desde o seu princípio, a uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem!
3 Dakayun am-in an tatagu tuh luta, deket mipatap-o nan bandelah tap-on di bilid ya halipat-an yu ta tibon yu. Ya donglon yuy gangon di tangguyub.
3 Vede, todos vós, habitantes do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes; e ouvi, quando se tocar a trombeta.
4 Te athituy kinalin APU DIOS ke ha-on: “Ha-oy an Dios ya maid di ek aton, mu ammunay uh-uhdungak didan umat nah kawadaan di dulnu nah hilong nah ahiani ya umat nah potangana nah maka-al-algo.”
4 Pois assim me disse o Senhor: estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Man-uket kinalina tuwe ya ahi dadagon APU DIOS nadan buhul mi umat nah mamlag hi grapes an kohatona nadan himmaping an hapang an adi bumunga.
5 Pois antes da sega, quando acaba a flor e o gomo se torna uva prestes a amadurecer, ele cortará com foices os sarmentos e tirará os ramos, e os lançará fora.
6 Ahi mungkiwahit di adol dadiyen tindalun buhul mit waday kanon di hahamuti inggana mapoppog di inugawan. Athidi damdama nadah mailom an aggayam an waday kanon da inggana mapoppog di ahi kotolan.
6 Serão deixados juntos para as aves dos montes e os animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 Kediye ya ahi pun-ialin nadan natag-en tatagun madangiy bolat day iappit dan APU DIOS an Kabaelanan am-in. Dida nadan pakatakkutan am-in di tatagu te nakal-ot da ya makabbungot dan hinnatkon di kali dan numboble da nah ginanodwan di wawangwang ya ahida iali dadiyen iappit dan APU DIOS an Kabaelanan am-in nah Bilid an Zion an pundayawan ke hiya.
7 Naquele tempo será levado um presente ao Senhor dos exércitos da parte dum povo alto e de tez luzidia, e dum povo terrível desde o seu princípio, uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem; um presente, sim, será levado ao lugar do nome do Senhor dos exércitos, ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.