Isaías 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dadiyen natdaan an iMoab an binumtik ad Selah nah adi maboblayan ya immipae dah impan di kalneron idat da nah patul di Judah ta pangipatibo dah naminhod dan makihayyup.
1 Enviai o cordeiro ao soberano da terra de Selá, pelo deserto, ao monte de Sião.
2 Yaden nadan binabain iMoab ya dumanallanan da nah pun-agwatan nah Wangwang an Arnon, umat da nadah hamutin nadog-al hi buya dan maid moy naduttuk hi pangayan da.
2 Como aves espantadas, como ninhada dispersa, tais serão as filhas de Moab na passagem do Arnon.
3 Dadiyen iMoab an immed Jerusalem an nangien hanadah eda idat an kalnero ya kanan da nadah iJudah di “Kalyon yu anhan hin nganney maphod an aton mi. Ya homkon dakami ta baddangan dakamin mialig kayu nah kaiw an punhiduman ya pumpatuningan nah maka-al-algo. Dakamin binumtik hi boble mi ya ibaga mi anhan ke dakayun ihwang dakamih buhul mit italu dakami nah maid di pakahamak ke dakami.
3 Dá teu aviso, intervém como árbitro, cobre-nos com tua sombra como a noite, em pleno meio-dia; esconde os exilados, não traias os fugitivos.
4 Ya iabulut dakami anhan an mihtu tuh boble yu. Ta itakdog dakami ya ihwang dakami nadah buhul min manadag ke dakami.”
4 Deixa morar em tua casa os exilados de Moab, sê o seu refúgio contra o devastador, até que o opressor desapareça, a devastação tenha fim, e o invasor deixe a terra.
5 ya ahi mumpatul nan ohan holag David. Hiya ya limpiyu ya maandong di pangat na gapuh ongal an pamhod nah tatagu.
5 O trono se consolidará pela bondade; nele sentará constantemente, na casa de Davi, um juiz amante do direito e zeloso da justiça.
6 Kanan nadan tatagud Judah di “Mangohe tuwali nadan iMoab ya gaga-iho da. Dingngol mi bon namahig di pumpahhiya da, mu maid di hilbin di pumpahhiyaan da.”
6 Nós conhecemos o orgulho de Moab, o soberbo, sua arrogância, sua altivez, sua insolência e a perfídia de sua língua.
7 Kinali ahida mungkokkogga te munholholtap da. Ya nunna-ud an ahida u-umyung ten ninomnom dan maid mo nadan mungkahong-on makan hidih boble dad Kir Hereset.
7 Por isso Moab geme sobre Moab e todos se lamentam. Pelos bolos de uvas de Quir-Hasereth, eles suspiram consternados;
8 Nadadag nadan payod Hesbon ya nadan laguntad Sibmah an kalpuwan nadan makapyah mainum an ibutong nadan aap-apuh kabobboble handi. Dadiyen lagunta ya ambibbilog handi an dinatngan nay Jaser inggana nah nangappit hi timilan di algo nah adi maboblayan ya nah nangappit hi kalin-oban di algo inggana nah Naten Baybay.
8 porque o campo de Hesebon está seco e os soberanos das nações saquearam a vinha de Sabama, cujos sarmentos atingiram Jáser e se perdiam no deserto, cujos rebentos se prolongavam e atravessavam o mar.
9 Ta hidiye nan kumgaak te ayyoka dadiyen laguntad Sibmah an umat nadan iJaser an u-umyungak te hay ma-ma-at ke dida. Kumgaak bo gapu nadah boble an Hesbon ya Elealeh te maid moy maanih dih pun-amlongan di tatagu.
9 Por isso eu choro com Jáser sobre a vinha de Sabama; banho-vos com minhas lágrimas, Hesebon e Eleale; porque sobre vossa colheita e vossa messe retumbou o grito do pisoeiro.
10 Maid moy pun-an-anlaan di tatagun muntukuk da ya mungkanta da nadah lagunta nah pamlagan dah grapes. Man-uke ya maid moy makopal an grapes ta maid moy makapyah mainum. Athidiy namoppog APU DIOS hi pun-an-anlaan da.
10 A alegria e a animação desapareceram dos pomares, nas vinhas não há mais cantos nem vozes alegres; já não se pisa a vindima nas cubas, e o grito do pisoeiro cessou.
11 Ha-oy ya namahig an u-umyungak gapuh Moab ya Kir Hereset.
11 Por isso estremeço sobre Moab como uma harpa, e meu coração geme sobre Quir-Hares;
12 Hanada ken iMoab ya maaatu dan umeumen e mundasal nadah dios da nadah bibilid, mu maid metlaing di hilbina.
12 por mais que Moab se agite nos lugares altos, por mais que visite seus santuários para orar, nada obterá.
13 Hidiye tuwaliy kinalin APU DIOS handi an maat ke dida.
13 Esse é o oráculo que o Senhor pronunciou outrora contra Moab.
14 Mu ad uwani ya kananay “Hi tulun toon ya mama-id di kinadangyan di Moab ya o-ohay ahi matdaan hi tataguna. Ya dadiyen ahi matdaan ya maid di maat da.”
14 E agora, ele declara: Dentro de três anos, contados como os anos de um assalariado, a soberania de Moab, tão considerável, será insignificante, e dela não restará senão um débil vestígio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.