Isaías 15

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hituwey impainilan APU DIOS mipanggep hi Moab: Hi ohan hilong ya madadag di Ar ya Kir an duwan ongal an bobled Moab.
1 Esta é a mensagem contra Moabe: A cidade de Ar foi destruída; numa só noite foi arrasada! Também Quir foi destruída, numa só noite foi arrasada!
2 Hanadan iDibon ad Moab ya ume da nadah pun-appitan dah bibilid ta eda mungkokkoggah di ya u-umyung dan linabaha day buuk da ya emeng da ya kogkog-an day iNebo ya iMedeba.
2 Os moradores de Dibom chorarão no lugar sagrado que fica no monte. Os moabitas choram a destruição das cidades de Nebo e de Medeba; em sinal de tristeza, rapam a cabeça e a barba.
3 Mumbulwati dah langgote ya mungkoga dan am-in takon nadan wadah kalata ya nadan wadah nunhituwan da.
3 Andam pelas ruas vestindo roupas feitas de pano grosseiro; gritam e choram amargamente nas praças e nos terraços das casas.
4 Hanadan iHesbon ya iElealeh ya madngol di koga dah nidawwi ingganad Jahas. Ya takon nadan nakatullid an tindalun di Moab ya gumayonggong da gapuh namahig an takut da.
4 Os moradores de Hesbom e de Eleal gritam de dor, e os seus gritos são ouvidos em Jasa. Os soldados de Moabe perdem a coragem e ficam tremendo de medo.
5 Ha-oy ya u-umyungak damdama gapuh naat hi Moab! Hanadan bimmobleh di ya binumtik dad Soar ya Eglat Selisiya. Padaldalanon day koga da yaden manikid da nah kalatan mumpaed Luhit. Hanadan udum ya binumtik dad Horonaim. Ya kogkog-an day nadadagan di boble da.
5 Eu choro por causa de Moabe. O seu povo fugiu até Zoar e Eglate-Selisia. Alguns, chorando, vão subindo até Luíte; outros, gritando de dor, fogem para Horonaim.
6 Natduk nan wa-el an Nimrim ot makleng nadan holok ta maid moy matiboh nitanom.
6 O riacho de Ninrim está seco; todos os pastos secaram, as plantas morreram, não sobrou nada de verde.
7 Hanadan bimmoble ya inala da ya abu nadan kabaelan dan odnan an limmu da ot mun-agwat da nah Wa-el an Willows ta bumtik da.
7 O povo de Moabe foge para o outro lado do riacho dos Salgueiros, levando consigo todos os seus bens.
8 Hay kogan nadan iMoab ya madngol am-in hanadah bobleh di, mipalpud Eglaim ingganad Beer Elim.
8 Ouvem-se gritos por toda a terra de Moabe; em Eglaim e em Beer-Elim, ouve-se o barulho de choro.
9 Hanake bon wangwang ad Dibon ya ahi mumbalin an maingit gapuh dalan di nungkakaten tatagu. Mu waday nahalhalman an aton APU DIOS ke didan iMoab te takon di waday matdaan ke dida ya ahina ipaunud di mamdug ke didat pumpate da dida.
9 O rio que fica perto de Dibom está cheio de sangue, mas Deus vai fazer contra Dibom uma coisa ainda pior: ele vai fazer com que as pessoas que ficarem vivas em Moabe sejam devoradas por leões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.