Isaías 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hanan tungod nan kaiw an nalngo ya humaping, athidi boy ahi maat nah pamilyan David an waday ahi mitungon mihannot an mumpatul.
1 Um renovo sairá do tronco de Jessé, e um rebento brotará de suas raízes.
2 Ahi idatan nan Espiritun APU DIOS hidiyen mumpatul hi laing ya kabaelanan mun-ap-apu nadah tataguna. Ya dayawonah APU DIOS ya inilaonay pinhod APU DIOS an atona
2 Sobre ele repousará o Espírito do Senhor, Espírito de sabedoria e de entendimento, Espírito de prudência e de coragem, Espírito de ciência e de temor ao Senhor.
3 ya maan-anlan mangun-unud ke hiya. Hay punhumalyana ya adina ipuun hi ang-ang di tagu ya adina ipuun hi kalyon di udum an tatagu.
3 {Sua alegria se encontrará no temor ao Senhor.} Ele não julgará pelas aparências, e não decidirá pelo que ouvir dizer;
4 Limpiyuy punhumalyana nadah nawotwot ya itakdog nay kalebbengan nadan maid di kabaelana. Mummandal ke ya makastigu nadan mangat hi gaga-iho ya pipatena nadan lebbengnan mipipate.
4 mas julgará os fracos com eqüidade, fará justiça aos pobres da terra, ferirá o homem impetuoso com uma sentença de sua boca, e com o sopro dos seus lábios fará morrer o ímpio.
5 Maandong ya limpiyuy pun-ap-apuna.
5 A justiça será como o cinto de seus rins, e a lealdade circundará seus flancos.
6 Ahi mumpapaldang di mailom an ahu ya impan di kalnero, hay leopard ya hay gulding. Ya mumpapaldang di layon ya impan di bakan mangan. Ya hay u-ungay mangipaptok ke dida.
6 Então o lobo será hóspede do cordeiro, a pantera se deitará ao pé do cabrito, o touro e o leão comerão juntos, e um menino pequeno os conduzirá;
7 Ya mumpapaldang damdama nadan baka ya bear an mangan. Athidi boh impa dan malinggop dan mumpapaldang an mahuyop. Hay layon ya mangan damdamah holok umat hi baka.
7 a vaca e o urso se fraternizarão, suas crias repousarão juntas, e o leão comerá palha com o boi.
8 Ya mun-ay-ayyam day goggolang nah nih-up hi katatakut an ulog, mu adida makalat.
8 A criança de peito brincará junto à toca da víbora, e o menino desmamado meterá a mão na caverna da áspide.
9 Maid di gaga-ihon maat weno manadag hidi nah bilid APU DIOS. Te mapnuh diyen boble hi tatagun nanginilan hiya, umat nah baybay an napnuh danum.
9 Não se fará mal nem dano em todo o meu santo monte, porque a terra estará cheia de ciência do Senhor, assim como as águas recobrem o fundo do mar.
10 Kediye ya nan ahi mumpatul an holag David di kay bandelan kipatib-an di kihwangan di tataguh kabobboble. Ta maamung dan mundayaw ke hiya nah boble na.
10 Naquele tempo, o rebento de Jessé, posto como estandarte para os povos, será procurado pelas nações e gloriosa será a sua morada.
11 Kediye bo ya gapuh ongal an kabaelan Apu Dios ya ibangngad na nadan tatagunan niwahit hi kabobbobled Assyria, Egypt, Patros, Kus, Elam, Babilon, Hamat ya nadah pipingngit di baybay ya nadah boblen nigawwah baybay umat di nangibangngadana nadah aammod da handi niayan dad Egypt.
11 Naquele tempo, o Senhor levantará de novo a mão para resgatar o resto de seu povo, os sobreviventes da Assíria e do Egito {de Patros, da Etiópia, de Elão, de Senaar, de Emat e das ilhas do mar}.
12 Ahina itaggey bandelat pangitib-an di tataguh kabobboble tuh lutan pun-amung na bo nadan tatagunan iIsrael ya iJudah an nalpun am-in hi boble tuh luta.
12 Levantará o seu estandarte entre as nações, reunirá os exilados de Israel, e recolherá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra.
13 Adida mo umamoy iIsrael nadah iJudah ya adida mo mumbubuhhulan.
13 A inveja de Efraim abrandar-se-á, e os inimigos de Judá se desvanecerão. {Efraim não mais invejará Judá, e Judá não será mais inimigo de Efraim.}
14 Mu mumbaddang dan mangubat nadah iPilistiah nangappit hi kalin-oban di algo ya alan day limmun nadan tataguh nangappit hi timilan di algo. Ya gubaton dat apputon da nadan iEdom, iMoab ya nadan iAmmon ta mun-ap-apu dan dida.
14 Eles voarão para o lado dos filisteus ao Ocidente e, juntos, saquearão os filhos do Oriente. Estenderão a mão sobre a Iduméia e Moab, e os amonitas lhes serão submissos.
15 Ahi tudukan APU DIOS nan Maingit an Baybay an nih-up ad Egypt ya paaliyonay maatung an dibdib ta matduk damdama nan Wangwang an Euphrates. Ya ahi mumbalin hidiyen wangwang hi pitun wa-el ta mabalin an agwaton di kumpulmin tagu.
15 Assim como o Senhor pôs a seco o braço de mar do Egito, com seu sopro ardente, ele estenderá a mão sobre o rio e o dividirá em sete braços, de sorte que se poderá atravessar a vau.
16 Ahi waday umat hi kalatan malpud Assyria an dalanon nadan natdaan an holag Israel an tatagun APU DIOS, umat handidan aammod dan waday dinalan dah nalpuwan dad Egypt.
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.