Isaías 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hanan tungod nan kaiw an nalngo ya humaping, athidi boy ahi maat nah pamilyan David an waday ahi mitungon mihannot an mumpatul.
1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 Ahi idatan nan Espiritun APU DIOS hidiyen mumpatul hi laing ya kabaelanan mun-ap-apu nadah tataguna. Ya dayawonah APU DIOS ya inilaonay pinhod APU DIOS an atona
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 ya maan-anlan mangun-unud ke hiya. Hay punhumalyana ya adina ipuun hi ang-ang di tagu ya adina ipuun hi kalyon di udum an tatagu.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos.
4 Limpiyuy punhumalyana nadah nawotwot ya itakdog nay kalebbengan nadan maid di kabaelana. Mummandal ke ya makastigu nadan mangat hi gaga-iho ya pipatena nadan lebbengnan mipipate.
4 Mas julgará com justiça aos pobres, e repreenderá com eqüidade aos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará ao ímpio,
5 Maandong ya limpiyuy pun-ap-apuna.
5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 Ahi mumpapaldang di mailom an ahu ya impan di kalnero, hay leopard ya hay gulding. Ya mumpapaldang di layon ya impan di bakan mangan. Ya hay u-ungay mangipaptok ke dida.
6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão e o animal cevado andarão juntos, e um menino pequeno os guiará.
7 Ya mumpapaldang damdama nadan baka ya bear an mangan. Athidi boh impa dan malinggop dan mumpapaldang an mahuyop. Hay layon ya mangan damdamah holok umat hi baka.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, seus filhos se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi.
8 Ya mun-ay-ayyam day goggolang nah nih-up hi katatakut an ulog, mu adida makalat.
8 E brincará a criança de peito sobre a toca da áspide, e a desmamada colocará a sua mão na cova do basilisco.
9 Maid di gaga-ihon maat weno manadag hidi nah bilid APU DIOS. Te mapnuh diyen boble hi tatagun nanginilan hiya, umat nah baybay an napnuh danum.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 Kediye ya nan ahi mumpatul an holag David di kay bandelan kipatib-an di kihwangan di tataguh kabobboble. Ta maamung dan mundayaw ke hiya nah boble na.
10 E acontecerá naquele dia que a raiz de Jessé, a qual estará posta por estandarte dos povos, será buscada pelos gentios; e o lugar do seu repouso será glorioso.
11 Kediye bo ya gapuh ongal an kabaelan Apu Dios ya ibangngad na nadan tatagunan niwahit hi kabobbobled Assyria, Egypt, Patros, Kus, Elam, Babilon, Hamat ya nadah pipingngit di baybay ya nadah boblen nigawwah baybay umat di nangibangngadana nadah aammod da handi niayan dad Egypt.
11 E há de ser que naquele dia o Senhor tornará a pôr a sua mão para adquirir outra vez o remanescente do seu povo, que for deixado, da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elã, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.
12 Ahina itaggey bandelat pangitib-an di tataguh kabobboble tuh lutan pun-amung na bo nadan tatagunan iIsrael ya iJudah an nalpun am-in hi boble tuh luta.
12 E levantará um estandarte entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 Adida mo umamoy iIsrael nadah iJudah ya adida mo mumbubuhhulan.
13 E afastar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 Mu mumbaddang dan mangubat nadah iPilistiah nangappit hi kalin-oban di algo ya alan day limmun nadan tataguh nangappit hi timilan di algo. Ya gubaton dat apputon da nadan iEdom, iMoab ya nadan iAmmon ta mun-ap-apu dan dida.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao ocidente; juntos despojarão aos do oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 Ahi tudukan APU DIOS nan Maingit an Baybay an nih-up ad Egypt ya paaliyonay maatung an dibdib ta matduk damdama nan Wangwang an Euphrates. Ya ahi mumbalin hidiyen wangwang hi pitun wa-el ta mabalin an agwaton di kumpulmin tagu.
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes e fará que por ele passem com sapatos secos.
16 Ahi waday umat hi kalatan malpud Assyria an dalanon nadan natdaan an holag Israel an tatagun APU DIOS, umat handidan aammod dan waday dinalan dah nalpuwan dad Egypt.
16 E haverá caminho plano para o remanescente do seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.