Isaías 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nunna-ud an makastigu kayun mangapyah adi maphod an olden an punligatan di tataguk ta
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 waday innun yun mangaan hi kalebbengan nadan nawotwot, nabalu ya napuh-ig ta talamon yun alan di limmu da.
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Mu nganney aton yu hin kananat madatngan nan algon pangastiguwan APU DIOS ke dakayun ipaalinay tatagun malpuh udum an boblen manadag ke dakayu? Dahdiy eyu pumpabaddangan? Ya daan di eyu pangitaluwan hanadah kinadangyan yu?
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Ahi dakayu pumpateh gubat weno alan dakayuh buhul yu ta pumbalinon dakayun balud. Mu takon di athidi ya nanongna pay di boh-ol APU DIOS ke dakayu ta nidadaan an mangastigun dakayu.
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 Kanan APU DIOS di “Hay iAssyriay iusal kun kay bakdung an mangastigu nadah tataguk an mangipaboh-ol ke ha-on.
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Ipaalik didan mangubat ke dakayun tatagun adi mangulug ya umipaboh-ol ke ha-on ta pun-ala dan am-in di limmu yu ya pun-igatin dakayun didan kay kayu lugit hi kalata.”
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Mu nan patul di iAssyria ya adina inilaon an ha-oy di nangitud-ak ke hiya. Hay punnomnom na ya gubatona nadan tataguk an niunnud hi planunan mangubat am-in hi boblet sakupona.
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 Mumpahhiyan kananay “Ya- kon nunna-ud an mumpatul am-in nadan opisyal ku!
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Inapput miy Kalno, Karkemis, Hamat, Arpad, Samaria ya Damascus.
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Inapput mi dadiyen himpamoblen mundayaw nadah kinapyan di tagun dios an dakdakol mu nadan dayawon di iJerusalem ya iSamaria.
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 Dadagon mi damdamay Jerusalem. Ya pakidadag mi nadan dayawon dan dios da umat hi inat mid Samaria.”
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Mu kanan nan Ap-apuy “Deket magibbu nan pinhod kun aton hanadah iZion ya iJerusalem ya kastiguwok nan patul di Assyria gapuh pumpahhiyaana.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Mumpahhiyan kananay ‘Inat ku datuwen maid di namaddang ke ha-on. Man-uke ya nal-otak ya nalaingak. Inapput ku datuwen boble ot pungkaan kuy numpoppogan di kabobboble ya nun-alak di kinadangyan da. Ya umatak nah bulug an bakan nun-igatin ku nadan patul ke dadiyen boble.
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Nun-alak di kinadangyan di kabobboble tuh luta umat hi pangal-an hi itlug di hamutin pamgah pidit. Yaden maid ni-moy nangipatnan makihanggan ha-on.’
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Athidiy kanana, mu kon mabalin an hay wahe ya ong-ongal di kabaelana mu nan mangiusal kediye? Kon importante nan golgol mu nan tagun mangiusal kediye? Bokon nan bakdung di mangitaggeh tagu te nan taguy mangitagge nah bakdung.”
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Ahi ipaalin APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apuy dogon pangastigunan dadiyen nungkal-ot an tindalu. Ta hidiye nan madadag nan ongal an kabaelan nadan tindalun di iAssyria umat nah gobhon di apuy an maid di matdaan.
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Te hiya an Makaphod an abun Dios an dilag di Israel ya mumbalin an apuy ta gobhonah ohan algo dadiyen ongal an kabaelan nadan iAssyria umat nah kaghoban di papagit.
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 Takon nadan makaphod an mumuyung ya papayo da ya madadag, umat hi panadagan di dogoh adol di tagu.
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 O-ohay ahi matdaan hanadah kakaiw ta takon di golang ya mabalin an bilangona.
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Kediye ya adi mo idinol nadan matdaan an holag Israel nah boblen manadag ot ke dida, mu idinol da mon APU DIOS an Makaphod an abun Dios di Israel.
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 O-oha nadah holag Israel di ahi mibangngad an mangun-unud ke hiyan ongal di kabaelanan Dios da.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Takon di dakkodakkol dan holag Israel an umat dah kadakol di lona nah pingngit di baybay ya o-ohan diday ahi matdaan. Hanada ken udum ya madadag da te hidiyey lebbengnan maat ke dida.
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 Nunna-ud an madadag am-in di boble te hinaey ninomnom APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apun atona.
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ke didan tatagunad Zion di “Dakayun tataguk, adi kayu tumakut nadah iAssyria takon di paligaton dakayu umat hi inat handidan iEgypt ke dakayu.
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 Adi mabayag ya itikod ku mon mangastigun dakayu ta diday dadagok.
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kastiguwok dida umat hi nangastiguk nadah iMidian nah Batud Oreb ya umat hi nangastiguk nadah iEgypt nah Maingit an Baybay.
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Ya patikodok didan mun-ap-apun dakayu ta adi dakayu mo punholholtapon ke dida.”
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Deyan mangali nadan buhul takun iAssyrian gumubat. Sinakup day Aiat ya lina-uwan da moy Migron! Idulin dad Mikmas nadan usalon dah gubat!
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 Lina-uwan da mo nan dalan an numbattanan di duwan bilid ya mun-iyan dad Geba! Hanadan tatagud Ramah ya tumattakut da ya nada ke damdaman tatagud Gibeah an boblen din patul an hi Saul ya binumtik da.
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Mumpokaw kayun iGallim gapu nah katatakut an maat ke dakayu! Dakayun iLaisah, donglon yu. Ya dakayun iAnatot ya makahkahmok kayu.
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Hanadan iMadmena ya iGebim ya mamtik dat mihwang da.
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Ad uwani ya dehdi nadan iAssyria ad Nob an ihik dan dadagon hidiyen Bilid an Zion ad Jerusalem.
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Mu hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Ap-apu ya dadagona didan am-in umat hi puntungilan hi hahapang di kaiw. Hanadan mumpahhiya ya mialig an malngo dat mipababa da.
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Ahi pakadadaggon APU DIOS dadiyen buhul di iIsrael, umat hi punlongohan hi kakaiw di muyung ad Lebanon.
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.