Gênesis 36

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Datuwey nahlag ke Esau an Edom di ohan ngadana.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 In-inenay tulun iKanaan an hay oha ya hi Adah an imbabalen Elon an iHittite. Ya nan mikadwa ya hi Oholibamah an imbabalen Anah ya inap-apun Sibeon an iHibite.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Ya nan mikatlu ya hi Basemat an hi tulang Nebayot an imbabalen Ismael.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Hay imbabale dan Ada ya ohan lalaki an hi Eliphas ya oha bon lalakiy imbabale dan Basemat an hi Reuel.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Ya hay imbabale dan Oholibamah ya tulun linalaki, hi Jeus, hi Jalam, ya hi Korah. Am-in datuwen imbabalen Esau ya nitungod dad Kanaan.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Indani ya ninomnom Esau an mit-an hi ohan boble ta midawwi ke Jacob ot awitona nadan inayana, imbabalena ya nadan tataguna. Impakial-alana nadan haluna ya am-in di nganneh diyen wadan dida
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 te adi mo gumla nan boble dad Kanaan an mananud hi halun dan hintulang te dimmakol.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Ot eda miha-ad nah mabilid ad Edom.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Datuwey nahlag ke Esau an ammod nadan iEdom.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ya nadan imbabalen da Esau ke Oholibamah ya hi Jeus, hi Jalam ya hi Korah. Hi Oholibamah ya imbabalen Anah ya inap-apun Sibeon.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Hi Reuel an imbabalen da Esau ke Basemat ya nahlag ot hi Nahat, hi Serah, hi Sammah ya hi Missah an diday aap-apun di holag da.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Hanadan imbabalen da Esau ke Oholibamah an imbabalen Anah ya hi Jeus, hi Jalam ya hi Korah ya dida damdamay aap-apun di holag da.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Am-in datuwen natonton ya holag Esau.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 — ausente —
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Hi Lotan ya waday tulang nan babai an hi Timna. Hi Lotan di kon imbabalen Hori ya hi Heman.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Ya hi Sobal ya hiyay aman da Alban, hi Manahat, hi Ebal, hi Sepho ya hi Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Hi Sibeon ya wadaday duwan imbabalenan linalakin da Aiah ke Anah. Hituwen hi Anah nan nanamak nah mun-otbol an maatung an danum handih ena impattol nadan kabayun amana nah adi maboblayan.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 — ausente —
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 — ausente —
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Hi Eser ya hiyay aman da Bilhan, hi Saaban ya hi Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Hi Dishan ya hiyay aman da Us ya hi Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Handih maid da ni-an di numpatul ad Israel ya wadada tuwaliy nahanhanot an patul ad Edom.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Hay namangulu ya hi Bela an imbabalen Beor an iDinhaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Nateh Bela ot mihannot hi Jobab an imbabalen Serah an iBosrah.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Nateh Jobab ot mihannot boh Husham an iTeman.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Nateh Husham ot ahi mihannot hi Hadad an imbabalen Bedad an iAbit. Hituwen hi Hadad nan nangapput nadah iMidian handih nunggugubatan dad Moab.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Nateh Hadad ot mihannot hi Samlah an iMasrekah.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Nateh Samlah ot mihannot hi Saul ad Rehobot an boble nah kad-an di Wangwang an Euphrates.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Nateh Saul ot mihannot hi Baal Hanan an imbabalen Akbor.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Nateh Baal Hanan ot mihannot hi Hadad an iPau. Hay inayan Hadad ya hi Mehetabel an imbabalen Matred ya inap-apun Mesahab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Hi Esau di nahlagan nadan tatagud Edom an holag da Timna, hi Albah, hi Jethet,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 hi Oholibamah, hi Elah, hi Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 hi Kenas, hi Teman, hi Mibsar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 hi Magdiel ya hi Iram an oha on naappil da an nungkingadan di ngadan dah boblen niha-adan da.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.