Gênesis 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Handih uggeda ni-an tinaynan di Babilon ya kanan APU DIOS ke Abram di “Tayanam nan boblem ya nadan iibam ta ume kan nah boblen itudduk ke he-a.
1 O Senhor disse a Abrão: — Saia da sua terra, da sua parentela e da casa do seu pai e vá para a terra que lhe mostrarei.
2 Idattan dakah dakol hi holag mu ta mundingngol kayu. Bendisyonan daka ta mundingngol di ngadan mu ya mabendisyonan di udum an tatagu gapun he-a.
2 Farei de você uma grande nação, e o abençoarei, e engrandecerei o seu nome. Seja uma bênção!
3 Ya bendisyonak nan tagun mumbendisyon ke he-a, mu dug-ahak nadan mundug-an he-a. Ya gapun he-a ya bendisyonak am-in di tatagu tuh luta.”
3 Abençoarei aqueles que o abençoarem e amaldiçoarei aquele que o amaldiçoar. Em você serão benditas todas as famílias da terra.
4 — ausente —
4 Partiu, pois, Abrão, como o Senhor lhe havia ordenado. E Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 — ausente —
5 Abrão levou consigo a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam adquirido e as pessoas que lhes foram acrescentadas em Harã. Partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 ya nangenange da ot ingganay datngan da nan pundayawan di tataguh di nah kad-an nan kaiw ad Moreh ad Sekem. Hay numpumbobleh di kediyen tiempo ya nadan nahlag ke Kanaan.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo os cananeus habitavam essa terra.
7 Numpatiboh APU DIOS ke Abram ot kananay “Hiyah tuwe nan boblen idat kuh holag mu.” Ot mangapyah Abram hi pun-appitan.
7 O Senhor apareceu a Abrão e lhe disse: — Darei esta terra à sua descendência. Ali Abrão edificou um altar ao
8 Indani ya nit-an da bon nah mabilid an boble ot mungkampu dah di an numbattanan di Bethel an wadah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan bobled Ai an wadah nangappit hi timilan di algo. Ot mangapya boh dih pun-appitan ot dayawonah APU DIOS.
8 Passando dali para o monte a leste de Betel, armou a sua tenda, ficando Betel a oeste e Ai a leste. Ali edificou um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 Mu ugge nunnanong hidi te nun-ottaottan da an numpae dad Negeb ad Kanaan.
9 Depois, Abrão partiu dali, indo sempre na direção do Neguebe.
10 Indani bo ya waday nahalman an bitil ad Kanaan ot mumpae bo da Abram ad Egypt ot miha-ad da ni-an hidi.
10 Havia fome naquela terra. Assim, Abrão foi para o Egito, para ali ficar, porque era grande a fome na terra.
11 Handih manatong dad Egypt ya kanan Abram ke Sarai di “He-a ya maddikit ka.
11 Quando se aproximava do Egito, quase ao entrar, disse a Sarai, sua mulher: — Ora, bem sei que você é uma mulher muito bonita.
12 Ya deket tibon daka nadah tataguh tu ya deket inilaon dan inayan daka ya patayonak ta alan daka.
12 Os egípcios, quando virem você, vão dizer: “Essa é a mulher dele.” Então eles vão me matar, deixando você com vida.
13 Kinali hay kalyom ya tulang daka ta adiyak patayon, mu maphod di aton dan ha-on gapun he-a.”
13 Diga, pois, que você é minha irmã, para que me tratem bem por sua causa e, por amor a você, me conservem a vida.
14 Handih dimmatong dad Egypt ya makulug tut-uwan maddikit di panibon nadan tatagu ke Sarai.
14 Tendo Abrão entrado no Egito, os egípcios viram que a mulher era, de fato, muito bonita.
15 Ya tinibon damdaman nadan mungngunuh balen nan patul ot eda kalyon nah patul an maddikit hi Sarai ot e ipaawit nan patul.
15 Os príncipes de Faraó a viram e foram elogiá-la diante de Faraó. E a mulher foi levada para a casa de Faraó.
16 Ya gapun Sarai ya maphod di pangat nan patul ke Abram an indatanah dakol an kalnero, gulding, baka, kamel, kabayu ya muttatyu.
16 Este, por causa dela, tratou bem a Abrão, o qual veio a ter ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Mu gapuh nangalaan nan patul ke Sarai ya impundogon APU DIOS nan patul takon nadan tatagun wadah din nah balena.
17 Porém o Senhor puniu Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Ot ipaayag nan patul hi Abram ot kananan hiyay “Tipet athituy inat mun ha-on? Tipet uggem kinalin inayam hi Sarai?
18 Faraó chamou Abrão e lhe disse: — O que é isso que você fez comigo? Por que não me disse que ela era a sua mulher?
19 Tipet kanam di tulang mu ta deyan ek ot iine? Awitom tun inayam ta mange kayu!”
19 E por que me disse que ela era sua irmã? Foi por isso que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, aqui está a sua mulher; tome-a e vá embora daqui.
20 Ot mandalon nan patul nadan tataguna ot patayanon dah Abram ya nan inayana kediyen boble da. Handih timmayan da ya impakial-ala dan am-in nadan ngunut da ya limmu da.
20 E Faraó deu ordens aos seus servos a respeito de Abrão e eles o acompanharam, a ele, a sua mulher e a tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.