Gênesis 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Handih pinghana ya oha ya abuy kalin di tatagu.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Handih mungkadakol da ya numpae dah nangappit hi timilan di algo ya dinatngan da on nundotal an lutad Babilon ot mumboble dah di.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 — ausente —
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 — ausente —
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 Indani ya immalih APU DIOS ot tibona nan boblen pun-iphod datuwen tatagu ya nan binattun balen pungkapya da.
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 Kananay “Datuwen tatagu ya niohha da ya ohay kalida. Hituwey kilappuwan di pangatan da nadah pinpinhod dan aton, ta loktat ya am-in di nomnomon dan aton ya mabalin an aton da.
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Kinali agat punhihinnatkonon takuy kalida ta adida mungkakainnawatan.”
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Athidiy inat APU DIOS ot miwahit da tuh luta ot itikod dan mangapya nah pumboblayan da.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Hay nungngadan dan diyen boble ya Babel te hidiy nunhimongan APU DIOS ke dida an hinannotanay kalida hi nunhihinnatkon ot iwahit na didah kabobboble tuh luta.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Datuwey holag Sem. Handih nala-uy duwan toon nipalpuh nagibbuwan di nalbongan di luta, handih hinggatut di toon Sem ya nahlag ot wadah Arpachshad.
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Timmagu pay hi Sem hi limay gatut an toon ot mawada day udum an imbabalena.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Kimmat-aguh Arpachshad ot handih tulumpulut limay toona ya nahlag ot hi Selah.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Ot tumagu pay hi opat di gatut ta tuluy toon ot mawada day udum an imbabalena.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Kimmat-aguh Selah ot handih tulumpuluy toona ya nahlag ot hi Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Timmagu pay hi Selah hi opat di gatut ta tuluy toon ot mawada day udum an imbabalena.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Handih tulumpulut opat di toon Eber ya nahlag ot hi Peleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Timmagu pay hi Eber hi opat di gatut ta tulumpuluy toon ot mawada day udum an imbabalena.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Hi Peleg ya nuntoon hi tulumpulu ot mawada nan imbabalenan hi Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Timmagu pay hi Peleg hi duway gatut ta hiyam an toon ot mawada day udum an imbabalena.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Handih tulumpulut duway toon Reu ya nawadah Serug an imbabalena.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Timmagu pay hi duway gatut ta pituy toon ot mawada day udum an imbabalena.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Handih tulumpuluy toon Serug ya nawada nan imbabalenan hi Nahor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Timmagu pay hi duway gatut an toon ot mawada day udum an imbabalena.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Hi Nahor ya duwam pulut hiyam di toona ot mawada nan imbabalenan hi Terah.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Timmagu pay hi Nahor hi hinggatut ta himpulut hiyam ot mawada day udum an imbabalena.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Hi Terah ya napituy toona ot ahi mawada nadan imbabalenan da Abram, hi Nahor ya hi Haran.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Datuwey holag Terah an hi aman da Abram, hi Nahor ya hi Haran. Nahlag hi Haran ot hi Lot.
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Hi Haran ya nate nah bobledad Ur ad Babilon yaden matagu ni-an hi amanan hi Terah.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 In-inen Abram hi Sarai ya hi Nahor ke ya in-ine nah Milkah an imbabalen Haran an hi aman damdaman Iskah.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Hi Sarai ya adi pakaimbabale.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Hi Terah ya ingkuyug nah Abram an imbabalena, hi Lot an inap-apuna an imbabalen Haran ya hi Sarai an inayan Abram ot taynan dad Ur hidid Babilon ot umga dan ume dad Kanaan. Mu nundag-u dad Haran ot mihaad dah di.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 Ot hidiy natayan Terah handih duway gatut ta limay toona.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.