Ezequiel 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “He-an tagu, kalyom hituwe nadah tatagun kanam di ‘Hituwey kanan APU DIOS an Nakattag-e: Ahi makadaddag di Israel an boble yu.
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 Hidiyey kastigu yun tatagun numbobleh di gapuh namahig an liwat yu. Namahig di boh-ol ku te gaga-iho nadan inat yu
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 ya maid moy homok kun dakayu. Ta hidiye nan kastiguwon dakayu gapu nadah liwat yu ta inilaon yun ha-oy di Ap-apu.’”
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU “Ahi maid di kiingngohan nadan muntutun-ud an ligat an umalin dakayu.
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 Om, nunna-ud an umali dadiyen namahig an holholtapon yu. Ta hidiyey kapoppogan yu.
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 Dakayun iIsrael, ahi kayu makakkahmok! Gagalan madatngan nan tiempon tumakutakut kayu, ta adi kayu mo e mun-an-anla nadah bibilid.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 Gibokon yuy namahig an boh-ol kuh pangastiguwak ke dakayu gapu nadah gaga-ihon inat yu.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 Adi dakayu mo ihwang weno homkon te namahig di liwat yu. Ta kediye ya inilaon yun ha-oy an AP-APU di nangastigun dakayu.”
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 Ya kananay “Dandani moy kadadagan da! Waday ohan dida on mumpahhiya ya inlodlod nay kinagaga-ihona.
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 Ta hidiye nan takon di daana ya mumpapattey tatagu ta loktat ya maid ke diday mihwang ketuwen ahi maat an kakastiguwan da. Ya am-in di limmu da ya mama-id.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 Madatngan bo nan tiempon matikod di munggattang ya gumatang te takon di dida ya makastigu dah pangastiguwak am-in hi tagu.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 Hanan nunbalal ya adina mabangngad di imbalal na te makastigun am-in di tagu gapuh namahig an boh-ol ku. Hinaen ninomnom kun aton ya adi mabaliwan. Maid di ohan naliwat an tagun ena kabaelan an adi patuluyon hinaen ahik aton.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 Takon di nipagangoy tangguyub ta idadaan dan am-in di almas dan mausal hi gubat ya maid ke diday umen e makigubat te bumoh-olak ke didan am-in an tatagud Israel.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 Mumpapatte day tatagu nadah kakalata ya mumpundogo ya maagangan nadan wada nadah babale. Hanadan wadah e-elen di boble ya patayon di buhul da dida ya nadan wada nah boble ya mate dah dogo ya inagang.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Hanadan matdaan ke dida ya bumtik dah bibilid an kay da paloman nadog-al nadah nundotal ta eda manamak hi kihikugan da. Kediye uppe ya u-umyung da te muntutuyu dah liwat da.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 Waday oha on kimmakkapuy an munggagayonggong di takle da ya huki da.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 Mumbulwati dah langgote ya mumpamukmuk da te u-umyung da ya makatuttuyu da. Ya matiboh anga dan tumattakut da ya bumaba-in da.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 Hanadan nabalol an odon da umat hi balituk ya silber ya ahida pun-iweleh kakalatan kay lugit. Maid di maat dadiyen nabalol an ngunut dan mangihwang ke didah boh-ol ku an APU DIOS. Adida mausal dadiyen gumatang hi kanon da ya nadan udum an mahapul da. Abuna di ya dadiyey hinumlun hi nunliwatan da.
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 Impahhiya da handi dadiyen mungkaphod an odon da. Mu dadiye boy kinapya da nadah umipaboh-ol an dios. Ta hidiye nan impumbalin ku dadiye hi maid di hilbinan dida.
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 Te ipaalik di nahalman an gaga-ihon tataguh udum an boblet pun-ala da dadiye. Hibiton da dadiyen dios te usalon dah kumpulmin pinhod da.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 Ya pamgak hi op-opya takon di alan da nadan nabalol an odon nah Templo ya takon di humgop dah dit mahibit.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 Ahi maid di potok nay ma-ma-at hi boble yud Jerusalem. Mumpapatte day udum ya pun-at di udum di nganneh diyen gaga-iho.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 Dadiyen namahig an gaga-ihon tataguh udum an bobley miha-ad nadah nunhituwan da. Ya hibiton da nadan pundayawan da. Hidiyey pamoppog kuh pumpahhiyaan da.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 Nunna-ud an maid di linggop da, abunay takut dan wada. Ta hidiye nan eda hamahamakon di punlinggopan da, mu maid.
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 Muntutun-ud di ligat an umalin dida ya adi maphod an maat di makalkalih boble da. Loktat mo ya eda ibaga nadah profetas ta kalyon day impainilan Apu Dios ke dida. Hanadan padi ya maid di ituttudu dan dida ya maid di itugun nadan nungkanomnoman.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 Ahi u-umyung nan patul da ya kumga nan imbabalena te maid di namnama da. Ya nada ken tatagu ya gumayonggong dah takut da. Te kastiguwok dida gapu nadah gaga-ihon inat da. Ya atok ke diday umat hi inat dah ibba da. Hana ot ta ketuwen maat ke diday panginilaan dan ha-oy di Ap-apu.”
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.