Ezequiel 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “He-an tagu, kalyom hituwe nadah tatagun kanam di ‘Hituwey kanan APU DIOS an Nakattag-e: Ahi makadaddag di Israel an boble yu.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 Hidiyey kastigu yun tatagun numbobleh di gapuh namahig an liwat yu. Namahig di boh-ol ku te gaga-iho nadan inat yu
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 ya maid moy homok kun dakayu. Ta hidiye nan kastiguwon dakayu gapu nadah liwat yu ta inilaon yun ha-oy di Ap-apu.’”
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU “Ahi maid di kiingngohan nadan muntutun-ud an ligat an umalin dakayu.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 Om, nunna-ud an umali dadiyen namahig an holholtapon yu. Ta hidiyey kapoppogan yu.
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Dakayun iIsrael, ahi kayu makakkahmok! Gagalan madatngan nan tiempon tumakutakut kayu, ta adi kayu mo e mun-an-anla nadah bibilid.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 Gibokon yuy namahig an boh-ol kuh pangastiguwak ke dakayu gapu nadah gaga-ihon inat yu.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 Adi dakayu mo ihwang weno homkon te namahig di liwat yu. Ta kediye ya inilaon yun ha-oy an AP-APU di nangastigun dakayu.”
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 Ya kananay “Dandani moy kadadagan da! Waday ohan dida on mumpahhiya ya inlodlod nay kinagaga-ihona.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Ta hidiye nan takon di daana ya mumpapattey tatagu ta loktat ya maid ke diday mihwang ketuwen ahi maat an kakastiguwan da. Ya am-in di limmu da ya mama-id.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 Madatngan bo nan tiempon matikod di munggattang ya gumatang te takon di dida ya makastigu dah pangastiguwak am-in hi tagu.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Hanan nunbalal ya adina mabangngad di imbalal na te makastigun am-in di tagu gapuh namahig an boh-ol ku. Hinaen ninomnom kun aton ya adi mabaliwan. Maid di ohan naliwat an tagun ena kabaelan an adi patuluyon hinaen ahik aton.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 Takon di nipagangoy tangguyub ta idadaan dan am-in di almas dan mausal hi gubat ya maid ke diday umen e makigubat te bumoh-olak ke didan am-in an tatagud Israel.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 Mumpapatte day tatagu nadah kakalata ya mumpundogo ya maagangan nadan wada nadah babale. Hanadan wadah e-elen di boble ya patayon di buhul da dida ya nadan wada nah boble ya mate dah dogo ya inagang.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Hanadan matdaan ke dida ya bumtik dah bibilid an kay da paloman nadog-al nadah nundotal ta eda manamak hi kihikugan da. Kediye uppe ya u-umyung da te muntutuyu dah liwat da.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Waday oha on kimmakkapuy an munggagayonggong di takle da ya huki da.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 Mumbulwati dah langgote ya mumpamukmuk da te u-umyung da ya makatuttuyu da. Ya matiboh anga dan tumattakut da ya bumaba-in da.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 Hanadan nabalol an odon da umat hi balituk ya silber ya ahida pun-iweleh kakalatan kay lugit. Maid di maat dadiyen nabalol an ngunut dan mangihwang ke didah boh-ol ku an APU DIOS. Adida mausal dadiyen gumatang hi kanon da ya nadan udum an mahapul da. Abuna di ya dadiyey hinumlun hi nunliwatan da.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 Impahhiya da handi dadiyen mungkaphod an odon da. Mu dadiye boy kinapya da nadah umipaboh-ol an dios. Ta hidiye nan impumbalin ku dadiye hi maid di hilbinan dida.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 Te ipaalik di nahalman an gaga-ihon tataguh udum an boblet pun-ala da dadiye. Hibiton da dadiyen dios te usalon dah kumpulmin pinhod da.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 Ya pamgak hi op-opya takon di alan da nadan nabalol an odon nah Templo ya takon di humgop dah dit mahibit.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 Ahi maid di potok nay ma-ma-at hi boble yud Jerusalem. Mumpapatte day udum ya pun-at di udum di nganneh diyen gaga-iho.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Dadiyen namahig an gaga-ihon tataguh udum an bobley miha-ad nadah nunhituwan da. Ya hibiton da nadan pundayawan da. Hidiyey pamoppog kuh pumpahhiyaan da.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Nunna-ud an maid di linggop da, abunay takut dan wada. Ta hidiye nan eda hamahamakon di punlinggopan da, mu maid.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Muntutun-ud di ligat an umalin dida ya adi maphod an maat di makalkalih boble da. Loktat mo ya eda ibaga nadah profetas ta kalyon day impainilan Apu Dios ke dida. Hanadan padi ya maid di ituttudu dan dida ya maid di itugun nadan nungkanomnoman.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 Ahi u-umyung nan patul da ya kumga nan imbabalena te maid di namnama da. Ya nada ken tatagu ya gumayonggong dah takut da. Te kastiguwok dida gapu nadah gaga-ihon inat da. Ya atok ke diday umat hi inat dah ibba da. Hana ot ta ketuwen maat ke diday panginilaan dan ha-oy di Ap-apu.”
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.