Ezequiel 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Depois veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “He-an tagu, kalyom hituwe nadah tatagun kanam di ‘Hituwey kanan APU DIOS an Nakattag-e: Ahi makadaddag di Israel an boble yu.
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS acerca da terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Hidiyey kastigu yun tatagun numbobleh di gapuh namahig an liwat yu. Namahig di boh-ol ku te gaga-iho nadan inat yu
3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 ya maid moy homok kun dakayu. Ta hidiye nan kastiguwon dakayu gapu nadah liwat yu ta inilaon yun ha-oy di Ap-apu.’”
4 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
5 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU “Ahi maid di kiingngohan nadan muntutun-ud an ligat an umalin dakayu.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, eis que um só mal vem.
6 Om, nunna-ud an umali dadiyen namahig an holholtapon yu. Ta hidiyey kapoppogan yu.
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
7 Dakayun iIsrael, ahi kayu makakkahmok! Gagalan madatngan nan tiempon tumakutakut kayu, ta adi kayu mo e mun-an-anla nadah bibilid.
7 A manhà vem para ti, ó habitante da terra. Vem o tempo; chegado é o dia da turbação, e não mais o sonido de alegria dos montes.
8 Gibokon yuy namahig an boh-ol kuh pangastiguwak ke dakayu gapu nadah gaga-ihon inat yu.
8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 Adi dakayu mo ihwang weno homkon te namahig di liwat yu. Ta kediye ya inilaon yun ha-oy an AP-APU di nangastigun dakayu.”
9 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti; conforme os teus caminhos, assim te punirei, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, é que firo.
10 Ya kananay “Dandani moy kadadagan da! Waday ohan dida on mumpahhiya ya inlodlod nay kinagaga-ihona.
10 Eis aqui o dia, eis que vem; veio a manhà, já floresceu a vara, já reverdeceu a soberba.
11 Ta hidiye nan takon di daana ya mumpapattey tatagu ta loktat ya maid ke diday mihwang ketuwen ahi maat an kakastiguwan da. Ya am-in di limmu da ya mama-id.
11 A violência se levantou em vara de impiedade; nada restará deles, nem da sua multidão, nem do seu rumor, nem haverá lamentação por eles.
12 Madatngan bo nan tiempon matikod di munggattang ya gumatang te takon di dida ya makastigu dah pangastiguwak am-in hi tagu.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 Hanan nunbalal ya adina mabangngad di imbalal na te makastigun am-in di tagu gapuh namahig an boh-ol ku. Hinaen ninomnom kun aton ya adi mabaliwan. Maid di ohan naliwat an tagun ena kabaelan an adi patuluyon hinaen ahik aton.
13 Porque o que vende não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes; porque a visão, sobre toda a sua multidão, não tornará para trás, nem ninguém fortalecerá a sua vida com a sua iniqüidade.
14 Takon di nipagangoy tangguyub ta idadaan dan am-in di almas dan mausal hi gubat ya maid ke diday umen e makigubat te bumoh-olak ke didan am-in an tatagud Israel.
14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à peleja, porque a minha ardente ira está sobre toda a sua multidão.
15 Mumpapatte day tatagu nadah kakalata ya mumpundogo ya maagangan nadan wada nadah babale. Hanadan wadah e-elen di boble ya patayon di buhul da dida ya nadan wada nah boble ya mate dah dogo ya inagang.
15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada, e o que estiver na cidade a fome e a peste o consumirão.
16 Hanadan matdaan ke dida ya bumtik dah bibilid an kay da paloman nadog-al nadah nundotal ta eda manamak hi kihikugan da. Kediye uppe ya u-umyung da te muntutuyu dah liwat da.
16 E escaparão os que fugirem deles, mas estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
17 Waday oha on kimmakkapuy an munggagayonggong di takle da ya huki da.
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos serão débeis como água.
18 Mumbulwati dah langgote ya mumpamukmuk da te u-umyung da ya makatuttuyu da. Ya matiboh anga dan tumattakut da ya bumaba-in da.
18 E cingir-se-ão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre todas as suas cabeças, calva.
19 Hanadan nabalol an odon da umat hi balituk ya silber ya ahida pun-iweleh kakalatan kay lugit. Maid di maat dadiyen nabalol an ngunut dan mangihwang ke didah boh-ol ku an APU DIOS. Adida mausal dadiyen gumatang hi kanon da ya nadan udum an mahapul da. Abuna di ya dadiyey hinumlun hi nunliwatan da.
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro será removido; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; eles não fartarão a sua alma, nem lhes encherão o estômago, porque isto foi o tropeço da sua iniqüidade.
20 Impahhiya da handi dadiyen mungkaphod an odon da. Mu dadiye boy kinapya da nadah umipaboh-ol an dios. Ta hidiye nan impumbalin ku dadiye hi maid di hilbinan dida.
20 E a glória do seu ornamento ele a pôs em magnificência, mas eles fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso eu lha tenho feito coisa imunda.
21 Te ipaalik di nahalman an gaga-ihon tataguh udum an boblet pun-ala da dadiye. Hibiton da dadiyen dios te usalon dah kumpulmin pinhod da.
21 E entregá-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
22 Ya pamgak hi op-opya takon di alan da nadan nabalol an odon nah Templo ya takon di humgop dah dit mahibit.
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
23 Ahi maid di potok nay ma-ma-at hi boble yud Jerusalem. Mumpapatte day udum ya pun-at di udum di nganneh diyen gaga-iho.
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 Dadiyen namahig an gaga-ihon tataguh udum an bobley miha-ad nadah nunhituwan da. Ya hibiton da nadan pundayawan da. Hidiyey pamoppog kuh pumpahhiyaan da.
24 E farei vir os piores dentre os gentios e possuirão as suas casas; e farei cessar a arrogância dos fortes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Nunna-ud an maid di linggop da, abunay takut dan wada. Ta hidiye nan eda hamahamakon di punlinggopan da, mu maid.
25 Vem a destruição; eles buscarão a paz, mas não há nenhuma.
26 Muntutun-ud di ligat an umalin dida ya adi maphod an maat di makalkalih boble da. Loktat mo ya eda ibaga nadah profetas ta kalyon day impainilan Apu Dios ke dida. Hanadan padi ya maid di ituttudu dan dida ya maid di itugun nadan nungkanomnoman.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.
27 Ahi u-umyung nan patul da ya kumga nan imbabalena te maid di namnama da. Ya nada ken tatagu ya gumayonggong dah takut da. Te kastiguwok dida gapu nadah gaga-ihon inat da. Ya atok ke diday umat hi inat dah ibba da. Hana ot ta ketuwen maat ke diday panginilaan dan ha-oy di Ap-apu.”
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra se conturbarão; conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.