Ezequiel 41
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Indani ya in-eyak bon nah tagu nah nunggawwan kuwartu nah Templo. Lingkud nay katag-en nan hogpan ya himpulun piye.
1 Depois {este homem} me fez entrar no templo, cujas pilastras mediu; tinham seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, largura da tenda.
2 Ya nan panton hogpan ya himpulut walun piyey kabilog na ya nan dingding hi numbinah-el ya walun piyey kahindol na. Lingkud nah diyen kuwartu ya nan-om ta walun piyey kadukke na ya tulumpulut opat di kabilog na.
2 A largura da entrada era de dez côvados; os dois lados da porta tinham ambos cinco côvados. Ele mediu a extensão do templo: quarenta côvados; e sua largura, vinte côvados.
3 Imme bo nah nihuddok an kuwartu ot lukudona nan panton hogpan ya himpulun piyey kabilog na ya himpulut duway kadukkena ya umeh tulun piyey kahindol nan dingding na.
3 Em seguida, penetrou no interior e mediu as pilastras da entrada: dois côvados; depois a porta: seis côvados, com uma largura de sete côvados.
4 Hidiyen kuwartu ya nipaldang nah nigawwan kuwartun umeh tulumpulut liman piyey kabilog na ya kadukke na. Kanan nan taguy “Hituwen kuwartu ya Nakassantun Kuwartun Apu Dios.”
4 Mediu aí a extensão de vinte côvados e uma largura de vinte côvados do lado do templo, e me disse: É o santo dos santos.
5 Lingkud nan taguy kahindol nadan dingding nan Templo ya himpulut kagodwan piyey kahindol na. Ya wada day i-itay an kuwartun pitun piyey kabilog dan nida-it da ya nalikkod da nah Templo.
5 Mediu a parede do edifício: seis côvados, e a largura do edifício lateral que rodeia a torre do templo: quatro côvados.
6 Tulun gladu nan Templo ya hintutlun puluy kuwartuh ohan gladu. Wadaday nungkidongdong an nipab-unan datuwen duwan gladun ugge nigisab.
6 As câmaras laterais, superpostas, eram em número de três vezes trinta. Elas tocavam numa parede construída em torno de todo o edifício, de modo a se apoiar nela sem tocar a parede do templo.
7 Ta deket ang-angon nan dingding nan Templo nah dola ya kay nun-iingngoy hindol na ingganad tap-o. Wadah dolay agdan an nida-it nah dingding ta dalanon an mumpatikid nadah duwan gladuh nuntap-o.
7 À medida que subia, a largura aumentava de um andar a outro, porque o templo tinha uma galeria circular em cada andar, de sorte que a largura do edifício era mais considerável em cima; subia-se do andar inferior ao superior pelo meio.
8 — ausente —
8 Eu vi em redor do templo uma fiada saliente. Eram os fundamentos das câmaras laterais, que mediam uma cana inteira, seis côvados.
9 — ausente —
9 A espessura da parede exterior do edifício lateral era de cinco côvados. A esta se ajuntava o alicerce do edifício lateral do templo.
10 — ausente —
10 O espaço não construído até as câmaras laterais era de vinte côvados, em toda a volta do templo.
11 — ausente —
11 As portas do edifício lateral davam para a fiada, formando uma entrada para o norte e uma entrada para o sul. A largura dessa fiada era de cinco côvados em todo o redor.
12 Wada boy ohan umat hi balen nipataddog hi hinangngab nan Templo. Hay kabilog na ya hinggatut ta himpulut onom an piye. Hay kadukkena ya hinggatut ta naliman piye ya hiyam an piyey kahindol di dingding na.
12 A construção que se elevava defronte do espaço livre, a ocidente, era da largura de setenta côvados; o muro que o cercava era da espessura de cinco côvados e do comprimento de noventa.
13 Lingkud bon nan taguy kadukken nan Templo ya hinggatut ta nan-om ta walun piye. Hanan dolana inggana kediyen oha bon nipataddog ya hinggatut ta nan-om ta walu.
13 Ele mediu o templo, que tinha uma extensão de cem côvados, o espaço livre, a construção e suas paredes, tendo também um comprimento de cem côvados.
14 Hay kabilog nan dolan nan Temploh nangappit hi timilan di algo inggana nah hinangngab na ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
14 A largura da fachada do templo, com o espaço livre do lado do oriente, era de cem côvados.
15 Lingkud na boy kadukken diyen nipataddog nah indoggan nan Temploh nangappit hi kalin-oban di algo takon nadan kuwartuh nangappit hi dingding hi numbinongwa ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
15 Ele mediu o comprimento do edifício diante do espaço livre que estava atrás da construção, com as galerias de uma e outra parte: cem côvados.
16 ya kaiw di panel na mipalpuh dulung inggana nah tawang. Dadiyen tawang ya natakapan dah kaiw.
16 O interior do templo, os vestíbulos do átrio, os limiares, as janelas gradeadas e as galerias em volta nos três lados diante dos limiares, eram forradas de madeira, do chão até as janelas, as quais estavam fechadas.
17 — ausente —
17 Acima da porta, no interior e no exterior do templo, e por toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo estava coberto de figuras:
18 — ausente —
18 querubins e palmas, uma palma entre dois querubins. Os querubins tinham duas faces:
19 Angan di taguy oha an inwingi nah nangappit nah nipaot an palma ya angan di layon di ohan inwingi na damdama nah nipaot an ing-ingon di palma nah binnah-el na.
19 uma figura humana de um lado, voltada para a palmeira, e uma face de leão voltada para a palmeira, do outro lado, esculpidas em relevo em toda a volta do templo.
20 Athitun am-in nadan dingding mipalpuh dulung ingganah tap-on nadan panto.
20 Desde o piso até acima da porta, havia representações de querubins e palmeiras, assim como na parede do templo.
21 Hanan pamadingan nah pantoh nigawwan Nakassantun Kuwartu ya kuwadladu. Hanah hinangngab nan nihuddok an kuwartu ya wada on hay ang-ang na ya umat nah
21 A porta do templo era de ângulos retos. Diante do santuário, havia alguma coisa como um altar de madeira.
22 pun-appitan an nakapyah kaiw. Liman piyey katag-ena ya opat an piyey kabilog na. Hanadan poste na, nadan puuna ya nadan dingding na ya nakapyah kaiw. Kanan nan tagun ha-oy di “Hituwey mangipanomnom an wadah APU DIOS nadah tataguna.”
22 Sua altura era de três côvados, enquanto a largura era de dois côvados. Havia ângulos {protuberantes}; sua base e suas paredes eram de madeira. Disse-me o homem: É aqui a mesa que está diante do Senhor.
23 Waday duwan panton nuntun-ud an mumpae nah nunggawwan kuwartu ya nah nihuddok an kuwartu.
23 O templo e o santo dos santos tinham cada um uma porta,
24 Dadiyen duwan panto ya nunduway onob dan hi gawwanay pangigawiyan.
24 e cada porta era de dois batentes, que tinham duas bandeiras, duas bandeiras para cada batente.
25 Nialkus nadah pantoy nipaot an ing-ingon di palma ya anghel umat nadah nialkus hi dingding. Ya waday nidongdong an kaiw an kay niatop nah tap-on nan hinangngab nan balkon.
25 Assim como nas paredes, querubins e palmeiras eram figurados nas portas do templo. Na fachada do vestíbulo no exterior, havia um anteparo de madeira.
26 Ya hituwe bon balkon ya waday i-itay an tawang na ya dingding nan naalkusan hi ing-ingon di palma.
26 Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e outra parte, nos lados do vestíbulo, nas câmaras laterais do templo, e nos anteparos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.