Ezequiel 41
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Indani ya in-eyak bon nah tagu nah nunggawwan kuwartu nah Templo. Lingkud nay katag-en nan hogpan ya himpulun piye.
1 Depois, o homem me levou ao salão central, o Lugar Santo . Ele mediu a passagem que dava para esse salão, e tinha três metros de comprimento
2 Ya nan panton hogpan ya himpulut walun piyey kabilog na ya nan dingding hi numbinah-el ya walun piyey kahindol na. Lingkud nah diyen kuwartu ya nan-om ta walun piyey kadukke na ya tulumpulut opat di kabilog na.
2 por cinco de largura, com paredes de dois metros e meio de cada lado. E mediu o salão, que tinha vinte metros de comprimento por dez de largura.
3 Imme bo nah nihuddok an kuwartu ot lukudona nan panton hogpan ya himpulun piyey kabilog na ya himpulut duway kadukkena ya umeh tulun piyey kahindol nan dingding na.
3 Em seguida, ele foi até o último salão. Mediu a passagem que dava para ele, e tinha um metro de comprimento por três de largura; dos dois lados havia paredes de três metros e meio de grossura.
4 Hidiyen kuwartu ya nipaldang nah nigawwan kuwartun umeh tulumpulut liman piyey kabilog na ya kadukke na. Kanan nan taguy “Hituwen kuwartu ya Nakassantun Kuwartun Apu Dios.”
4 Também mediu o salão; era quadrado, com dez metros de cada lado, e ficava adiante do salão central. Aí o homem me disse: — Este é o
5 Lingkud nan taguy kahindol nadan dingding nan Templo ya himpulut kagodwan piyey kahindol na. Ya wada day i-itay an kuwartun pitun piyey kabilog dan nida-it da ya nalikkod da nah Templo.
5 O homem mediu a grossura da parede interna do Templo, e era de três metros. Em toda a volta do Templo havia uma porção de pequenos cômodos encostados na parede, medindo dois metros de largura cada um.
6 Tulun gladu nan Templo ya hintutlun puluy kuwartuh ohan gladu. Wadaday nungkidongdong an nipab-unan datuwen duwan gladun ugge nigisab.
6 Esses cômodos estavam em três andares, trinta cômodos em cada andar. A parede de fora do Templo ia ficando mais estreita em cada andar, e assim os cômodos estavam encostados na parede, mas não eram presos nela.
7 Ta deket ang-angon nan dingding nan Templo nah dola ya kay nun-iingngoy hindol na ingganad tap-o. Wadah dolay agdan an nida-it nah dingding ta dalanon an mumpatikid nadah duwan gladuh nuntap-o.
7 Portanto, as paredes do Templo, vistas de fora, pareciam ter a mesma grossura de cima abaixo. Havia duas escadarias largas do lado de fora dos cômodos que estavam construídos encostados na parede do Templo, em toda a sua volta. Assim, podia-se subir do térreo ao andar do meio e ao andar de cima. A parede de fora desses cômodos tinha dois metros e meio de grossura. Havia uma porta que dava para os cômodos do lado norte do Templo, e uma que dava para os cômodos do lado sul. Vi que em volta do Templo havia um terraço que media dois metros e meio de largura. Esse terraço estava a três metros acima do chão e ficava no mesmo nível do alicerce dos cômodos que estavam ao lado das paredes do Templo. Em volta do Templo, entre o terraço e os edifícios usados pelos sacerdotes, havia um espaço livre de dez metros de largura.
12 Wada boy ohan umat hi balen nipataddog hi hinangngab nan Templo. Hay kabilog na ya hinggatut ta himpulut onom an piye. Hay kadukkena ya hinggatut ta naliman piye ya hiyam an piyey kahindol di dingding na.
12 Do lado oeste, no fim do espaço livre, havia um edifício que dava para o Templo. Tinha trinta e cinco metros de um lado e quarenta e cinco do outro. As suas paredes eram de dois metros e meio de grossura em toda a volta.
13 Lingkud bon nan taguy kadukken nan Templo ya hinggatut ta nan-om ta walun piye. Hanan dolana inggana kediyen oha bon nipataddog ya hinggatut ta nan-om ta walu.
13 O homem mediu o lado de fora do Templo: tinha cinquenta metros de comprimento. Do fundo do Templo, atravessando o pátio até a ponta do edifício do lado oeste, a distância também era de cinquenta metros.
14 Hay kabilog nan dolan nan Temploh nangappit hi timilan di algo inggana nah hinangngab na ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
14 A largura da frente do Templo, junto com o espaço livre dos dois lados, era de cinquenta metros.
15 Lingkud na boy kadukken diyen nipataddog nah indoggan nan Temploh nangappit hi kalin-oban di algo takon nadan kuwartuh nangappit hi dingding hi numbinongwa ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
15 O homem mediu o comprimento do edifício que ficava do lado oeste do Templo, no fim do espaço livre, e também os seus corredores de cada lado, e esse comprimento também era de cinquenta metros. O salão de entrada do Templo, o
16 ya kaiw di panel na mipalpuh dulung inggana nah tawang. Dadiyen tawang ya natakapan dah kaiw.
16 eram todos forrados de madeira, desde o chão até as janelas. Essas janelas podiam ser cobertas.
17 — ausente —
17 Por dentro, as paredes do Templo, até o alto das portas, estavam todas cobertas de figuras entalhadas
18 — ausente —
18 de palmeiras e de animais com asas . Vinha primeiro uma palmeira e depois um animal e continuava assim em toda a volta. Cada animal tinha duas caras:
19 Angan di taguy oha an inwingi nah nangappit nah nipaot an palma ya angan di layon di ohan inwingi na damdama nah nipaot an ing-ingon di palma nah binnah-el na.
19 uma cara de homem, virada para a palmeira de um lado, e uma cara de leão, virada para a palmeira do outro lado. Era assim em toda a volta da parede,
20 Athitun am-in nadan dingding mipalpuh dulung ingganah tap-on nadan panto.
20 desde o chão até o alto das portas.
21 Hanan pamadingan nah pantoh nigawwan Nakassantun Kuwartu ya kuwadladu. Hanah hinangngab nan nihuddok an kuwartu ya wada on hay ang-ang na ya umat nah
21 Os batentes do Lugar Santo eram quadrados. Na frente da entrada do
22 pun-appitan an nakapyah kaiw. Liman piyey katag-ena ya opat an piyey kabilog na. Hanadan poste na, nadan puuna ya nadan dingding na ya nakapyah kaiw. Kanan nan tagun ha-oy di “Hituwey mangipanomnom an wadah APU DIOS nadah tataguna.”
22 um altar de madeira. Tinha um metro e meio de altura por um metro de largura. Os cantos, a base e os lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que fica na presença de Deus, o
23 Waday duwan panton nuntun-ud an mumpae nah nunggawwan kuwartu ya nah nihuddok an kuwartu.
23 Havia uma porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santo , e outra porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santíssimo .
24 Dadiyen duwan panto ya nunduway onob dan hi gawwanay pangigawiyan.
24 Eram portas de duas folhas, de abrir no meio.
25 Nialkus nadah pantoy nipaot an ing-ingon di palma ya anghel umat nadah nialkus hi dingding. Ya waday nidongdong an kaiw an kay niatop nah tap-on nan hinangngab nan balkon.
25 Havia figuras de palmeiras e de animais com asas entalhadas nas portas do Lugar Santo, como havia nas paredes.
26 Ya hituwe bon balkon ya waday i-itay an tawang na ya dingding nan naalkusan hi ing-ingon di palma.
26 Nos lados do Lugar Santo havia janelas, e as paredes eram decoradas com figuras de palmeiras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.