Ezequiel 37
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Kal-inadi ya nawada bo nan Espiritun APU DIOS ke ha-on ot ieyak nah nundotal an napnuh gunit.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 Impangpanguluwak ot hinapon min am-in hidiyen nundotal ya tinibok on dakkodakkol an nakammag-anan an gunit an nungkiwahit nah luta.
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 Kanan APU DIOS ke ha-on di “He-an tagu, kon damana bon tumagu datuwen gunit ta mumbalin dah tagu?”
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Kananay “Kumali kan didat kanam di ‘Dakayun nungkamag-anan an gunit, donglon yuy kalyon APU DIOS ke dakayu.
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 Kananay: Ha-oy an Nakattag-en DIOS ya kanak di: Wadaok di yahya yu ta tumagu kayu.
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 Ya ha-adan dakayuh laman ya ulat, ya libbutan dakayuh bolat ya wadaok di yahya yu ta mumbangngad kayun matagu. Ta inilaon yun ha-oy di DIOS.’”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 Ot un-unudok hidiyen kinalinan atok an kinalyak nadan gunit. Handih mungkalkalliyak ya pinghanadi ya munggango nadan gugunit an naala ya mungkihu-up da nadah nihu-upan da handi.
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 Kediyen ang-ang-angok ya mungkaha-adan dah laman ya ulat ya nablatan da. Mu maid di yahya da.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Kumali ka nah dibdib an kanam di ‘Hanan Nakattag-en DIOS ya mandalon dakat umali kat yahyaham datuwen adol di nate ta mumbangngad dan matagu.’”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 Inun-unud ku boh diyen kinalinan atok ot mawaday yahya da. Indani ya timmaddog da ya dakol dan dammunay kadakol dan muntindalu.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Kanan Apu Dios ke ha-on di “Ezekiel, nadan iIsrael ya umat da ke danaen gunit. Kanan day ‘Paddungnay namag-anan kamin gunit an maid di namnama mih biyag mih udum hi algo.’
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 Kinali kalyom ke dadiyen tataguk an ha-oy an Nakattag-en DIOS ya ahik tukaban di lulubuk da nadah boblen nihbutan da. Ta ibudal ku didat ibangngad ku didad Israel.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 Ya kediyen panukabak hi lubuk dat ibudal ku dida ya inilaon dan ha-oy di DIOS.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 Iha-ad kuy Espirituk ke didat mibangngad dan matagu ta ek pumboblayon didah boble da. Kediye bo ya inilaon dan ha-oy di Dios. Nunna-ud an atok hituwen kinalik an atok. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “He-an tagu, umala kah kaiw ta itudok muh diy ‘Hay Judah.’ Ya umala ka boh ohan kaiw ta itudok muh diy ‘Hay Israel.’
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 Odnam didan duwa ne pundattumom di udu dat kay da oha.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 Deket hanhanan nadan tatagu hin nganney kibalinan diye ya
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 kalyom ke didan ha-oy an Nakattag-en DIOS ya paddungnay pundattumok dadiyen duwan kaiw an nitudokan di Israel ya Judah ta kay ohan kaiw di ang-ang da.
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 Athidiy atom an odnam dida ya ipatibom hi tatagu.
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 Ne kinalim ke didan ha-oy an Nakattag-en DIOS ya amungok am-in nadan tataguk an holag Israel nadah boblen niayan dat ibangngad ku didah boble da.
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 Ahik pun-addumon didat miohha da nadah bilid ad Israel. Ta ohay ahi mumpatul ke didan bokon mo duwa ya adida mun-appil.
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 Ya adida mo dayawon di dios an kinapyan di tagu ya adida aton di punliwatan an humlun hi adik pangabulutan ke dida. Te paddungnay ulahak didat mumbalin dan malini ya baddangak didat adida aton nadan humlun hi pamoh-olak ke dida. Ta ibilang ku didan tataguk ya ha-oy di Dios da.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Ta nan ahida pun-ap-apuwan ya umat hi pun-ap-apuwan din hi David an muttatyuk. Ya miohha dah pun-ap-apuwan ya un-unudon day tugun ku.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 Ahida mumboble nah boblen indat ku handi nah muttatyuk an hi Jacob an numboblayan handidan aammod da. Ta dida takon di hay iimbabale da ya inap-apu da ya mumboble dah dit nangamung. Ya hay ahi mumpatul ke didat nangamung ya umat handin muttatyuk an hi David.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 Makitobbalanak ke didan wada mot nangamung di linggop da. Ya wadaok di ongal an kabaelan da ya padakkolok dida. Ya nan Templok ya munnanong an miha-ad hidid Israel.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Ne makiha-adak ke didan holag Israel ta ha-oy di Dios da ya diday tataguk.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Kediye ya inilaon di tataguh kabobboblen ha-oy di AP-APU. Ya pinilik di holag Israel an tataguk ya iha-ad kud Israel di Templok ta munnanong ta nangamung hidi.”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.