Ezequiel 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Kananay “He-an tagu, umina ka. Pinhod kun makihummangan ke he-a.”
1 Filho do homem, dizia-me, fica de pé, porque eu te falo!
2 Ya nihkop ke ha-on nan Espiritun Apu Dios ot ipataddogak. Mungkalin kananay
2 Enquanto ela me falava, entrou o espírito em mim, e me fez ficar de pé; então ouvi aquele que me falava.
3 “He-an tagu, ipae daka nadah makangohhen tatagud Israel. Mangohe handidan aammod da ya takon di dida ya ngohayonak ingganad uwani.
3 Filho do homem, dizia-me, envio-te aos israelitas, a essa nação de rebeldes, revoltada contra mim, a qual, do mesmo modo que seus pais, vem pecando contra mim até este dia.
4 Dadiyen tatagun pangitud-akak ke he-a ya naligat dan matuttuduwan ya mangohe da. Mu itud-ak dakat em kalyon ke diday mensahen malpun ha-on an Nakattag-en AP-APU.
4 É a esses filhos de testa dura e de coração insensível que te envio, para lhes dizer: oráculo do Senhor Javé.
5 Te takon hin kananat donglon da weno adida te makangohhe da mu ta inilaon dan wada ke diday profetas.
5 Quer te ouçam ou não {pois é uma raça indomável}, hão de ficar sabendo que há um profeta no meio deles!
6 Adika tumakut ke dida takon di nganney kalyon dan panaktakut dan he-a. Dida ya mialig da nah makataddom an pagit. Paddungnay linikkub dakah gayyaman, mu adika tumakut ke dida.
6 Quanto a ti, filho do homem, não os temas, nem te arreceies dos seus intentos, conquanto estejas entre moitas de abrolhos e de espinhos e vivas entre escorpiões; não te deixes intimidar por suas palavras, nem te espantes com sua atitude, porque é uma raça rebelde.
7 Mahapul an kalyom am-in ke diday kalyok ke he-a, takon hin kananat donglon da weno adi. Mu inilak an adida donglon te makangohhe da tuwali.
7 Tu lhes transmitirás os meus oráculos, quer te dêem ouvidos ou não; é uma raça pertinaz.
8 Donglom boh tuwen kalyok ke he-a. Adim iun-unud hi at-atton dat eka damdama mungngohe. Aga, takangom ta kanom tun idat kun he-a.”
8 E tu, filho do homem, escuta o que eu te digo: não sejas rebelde, como essa raça de rebelados. Abre a boca e come o que te vou dar.
9 Indani ya mungkidongdong on takle ke ha-on an waday inodnanah naluddun an papel.
9 Olhei e vi avançando para mim uma mão, que segurava um manuscrito enrolado,
10 Binokyag nan takleh diyen papel ya tinibok an natudkan di numbinah-el hi kantan di nate, kantan di u-umyungan an tagu ya kantan di kadadagan.
10 que foi desdobrado diante de mim: estava coberto com escrita de um e de outro lado: eram cânticos de luto, de queixumes e de gemidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.