Ezequiel 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kananay “He-an tagu, umina ka. Pinhod kun makihummangan ke he-a.”
1 “Levante-se, filho do homem”, disse a voz. “Quero falar com você.”
2 Ya nihkop ke ha-on nan Espiritun Apu Dios ot ipataddogak. Mungkalin kananay
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e eu ouvi suas palavras com atenção.
3 “He-an tagu, ipae daka nadah makangohhen tatagud Israel. Mangohe handidan aammod da ya takon di dida ya ngohayonak ingganad uwani.
3 “Filho do homem”, disse ele, “eu o envio à nação de Israel, uma nação rebelde, que se revoltou contra mim. Até hoje, eles e seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Dadiyen tatagun pangitud-akak ke he-a ya naligat dan matuttuduwan ya mangohe da. Mu itud-ak dakat em kalyon ke diday mensahen malpun ha-on an Nakattag-en AP-APU.
4 São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’.
5 Te takon hin kananat donglon da weno adida te makangohhe da mu ta inilaon dan wada ke diday profetas.
5 E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
6 Adika tumakut ke dida takon di nganney kalyon dan panaktakut dan he-a. Dida ya mialig da nah makataddom an pagit. Paddungnay linikkub dakah gayyaman, mu adika tumakut ke dida.
6 “Filho do homem, não tenha medo deles nem de suas palavras. Não tema, ainda que suas ameaças o cerquem como urtigas, espinhos e escorpiões. Não desanime com seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde.
7 Mahapul an kalyom am-in ke diday kalyok ke he-a, takon hin kananat donglon da weno adi. Mu inilak an adida donglon te makangohhe da tuwali.
7 Anuncie-lhes minha mensagem, quer eles ouçam quer não, pois são completamente rebeldes.
8 Donglom boh tuwen kalyok ke he-a. Adim iun-unud hi at-atton dat eka damdama mungngohe. Aga, takangom ta kanom tun idat kun he-a.”
8 Filho do homem, preste atenção ao que lhe digo. Não seja rebelde como eles. Abra sua boca e coma o que lhe dou.”
9 Indani ya mungkidongdong on takle ke ha-on an waday inodnanah naluddun an papel.
9 Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Segurava um rolo,
10 Binokyag nan takleh diyen papel ya tinibok an natudkan di numbinah-el hi kantan di nate, kantan di u-umyungan an tagu ya kantan di kadadagan.
10 que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.