Ezequiel 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih mikaliman algoh mikap-at an bulan an kediyey mikahimpulut tulun toon hi numboblayan min nadah ibbak an iJudah an nied Babilon nah pingngit di Wangwang an Kebar ya kay nibughul di kabunyan ot mumpatiboh Apu Dios ke ha-on.
1 Ora, sucedeu no trigésimo ano, no quarto mês, no quinto dia do mês, enquanto eu estava entre os cativos, junto ao rio Quebar, que os céus se abriram, e eu vi visões de Deus.
2 Kediyey mikaliman toon hi niha-adan nan patul min hi Jehoiachin hitud Babilon nipalpu handih nangialiyan dah tun hiya.
2 No quinto dia do mês, que era o quinto ano do cativeiro do rei Jeoaquim,
3 Hi APU DIOS ya kimmalin ha-on an hi Ezekiel an padin imbabalen Busi hidi nah pingngit di Wangwang an Kebar ad Babilon ya ginibok kuy ongal an kabaelana.
3 a palavra do SENHOR veio expressamente a Ezequiel, o sacerdote, filho de Buzi, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar, e a mão do SENHOR estava ali sobre ele.
4 Intangad ku ya tinibok an mangaliy puwok an nalpuh nangappit hi north ya mungkikil-at. Malpu nan kil-at nah mahdol an kulabut. Ya nan humiyowan nan kil-at ya kay waday giniling an mumbonyag.
4 E eu olhei, e eis que um redemoinho de vento veio do norte, uma grande nuvem, e um fogo se revolvendo, e um brilho estava sobre ele, e saía do seu meio como cor de âmbar, que saía do meio do fogo.
5 Matibok nah gawwan dadiyey opat an matagun kay taguy ang-ang da.
5 Também saído do seu meio veio a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: eles tinham a semelhança de um homem.
6 Man-ut kay taguy ang-ang da, mu opat di anga da ya opat di payak da.
6 E cada um tinha quatro faces, e cada um tinha quatro asas.
7 Nun-andong di huki da ya waday kukub dan kay kukub di baka ya munlitaak an kay nadangihan an giniling.
7 E os seus pés eram pés retos; e a sola dos seus pés era como a sola do pé de um bezerro, e eles cintilavam como a cor de bronze polido.
8 Wada boy opat an takle dan nungkidokkop nadah payak da.
8 E tinham as mãos de homem debaixo das suas asas, nos seus quatro lados; e as quatro tinham suas faces e suas asas.
9 Ya nundadattum di udun di payak da. Deket madlig da ya madlig dan am-in ya adi mahapul an muntilon da takon di daanay pumpaeyan da.
9 Suas asas estavam unidas uma à outra; elas não se viravam quando iam, e ia cada uma reto para frente.
10 Hin-op-at ya nunhihinnatkon di angan dadiyen opat an matagu. Angan di taguy hinangngab, angan di layon nan kannawan, angan di bulug an baka nan kannigid ya angan di tulduy indoggan.
10 Quanto à semelhança de suas faces, as quatro tinham a face de um homem, e a face de um leão do lado direito; e as quatro tinham a face de um boi do lado esquerdo; e as quatro também tinham a face de uma águia.
11 Hay hindudwan payak da ya nitaggen nidatum di ududah udun di payak nan kapaldang da. Ya hay duwa ya nihophop hi adol da.
11 Assim eram as suas faces, e suas asas estavam esticadas para cima; as duas asas de cada uma eram unidas uma à outra, e duas cobriam seus corpos.
12 Am-in dadiyen opat an matagu ya nunhihinnatkon di nangihanggaan da. Ta damanan mumpae dah kumpulmin pinhod da. Adi mahapul an munliggu da.
12 E elas seguiam reto em frente; para onde o Espírito havia de ir, elas iam; e elas não se viravam quando iam.
13 Waday kay mundadalang an apuy an adi dumin-ong ke didan opat an matagu. Deke on dimmalebdeb hidiyen apuy ta ipaenay kil-at.
13 Quanto à semelhança das criaturas viventes, sua aparência era como a de carvões em brasas de fogo, e como a aparência de lâmpadas, que ia para cima e para baixo entre as criaturas viventes; e o fogo era brilhante, e do fogo saíam adiante relâmpagos.
14 Dadiyen opat an matagu ya mumbinangngad dan umat hi kinapaspas di kil-at.
14 E as criaturas viventes corriam, e voltavam, como aparência de um clarão de relâmpago.
15 Kediyen ang-ang-angok dadiyen opat an matagu ya tinibok on opat an pilid hi kad-an da nah lutan hin-oh-a da.
15 Agora, enquanto eu contemplava as criaturas viventes; eis uma roda sobre a terra junto às criaturas viventes, com suas quatro faces.
16 Nun-iingngo dadiyen opat an pilid ya munlitaak dan kay da nakapyah chrysolite. Wada boy hin-oh-an pilid dan niballabag an hidiyey mikadwan pilid da.
16 A aparência das rodas e de sua obra era como a cor de berilo; e as quatro tinham uma semelhança; e a sua aparência, e a sua obra, eram como se houvesse uma roda no meio de uma roda.
17 Ta mabalin an takon di daanay pumpaeyan dadiyen opat an matagu ya damanan mumpae dadiyen pilid hi kumpulmin pinhod dan pumpaeyan an adi mahapul an eda mabangiw.
17 Quando elas iam, iam sobre seus quatro lados; e eles não se viravam quando iam.
18 Natag-e nadan pilid ya namataan nadan pipingngit da.
18 Quanto aos seus aros, eram tão altos, que eram medonhos; e seus aros eram cheios de olhos ao redor das quatro.
19 Deket nadlig nadan opat an matagu on nakidlig ke dida nadan pilid ya deket timmap-o da on timmap-o damdama dadiyen pilid.
19 E quando as criaturas viventes iam, as rodas iam junto a elas; e quando as criaturas viventes eram levantadas da terra, as rodas eram levantadas.
20 Ne deket ume dadiyen opat an matagu nah pinhod dan pangayan on naki-e damdama nadan pilid te dadiyen opat an mataguy mangimanmandal ke dida.
20 Onde quer que o Espírito fosse, elas iam; lá estava o seu Espírito para ir, e as rodas eram levantadas defronte delas; porque o Espírito da criatura vivente estava nas rodas.
21 Kinali am-in di kadligan dadiyen opat an matagu, on nitabin nadan pilid. Deket nuntikod da on nuntikod damdama nadan pilid ya deket timmap-o da on timmap-o da damdama.
21 Quando aquelas iam, estas iam; e quando aquelas paravam, estas paravam; e quando aquelas eram levantadas da terra, as rodas eram levantadas defronte delas; porque o Espírito da criatura vivente estava nas rodas.
22 Hanah tap-on di ulun dadiyen opat an matagu ya waday niatop an munlitaak an batu.
22 E a semelhança do firmamento sobre as cabeças da criatura vivente era como a cor de um terrível cristal, estendido por cima, sobre as suas cabeças.
23 Ya hidi nah da-ul diye ya dehdi nadan opat an matagun waday oha ke dida on pinayyad nay duwan payak na. Ya inhophop dah adol day duwan payak da.
23 E debaixo do firmamento estavam as suas asas retas, uma em direção à outra; cada uma tinha duas, que lhe cobriam deste lado, e cada uma tinha duas, que cobriam daquele lado os seus corpos.
24 Muntayyapan da ya dingngol kuy gangon nadan payak dan kay gangon di dalluyun hi baybay ya umat hi gangon di dakkodakkol an tindalun mun-altitu ya umat hi gangon di kalin nan Dios an Kabaelanan am-in. Deket nuntikod dan tumayap on inhophop dah adol day payak da.
24 E, enquanto elas iam, eu ouvi o barulho das suas asas, como o barulho de grandes águas, como a voz do Todo-Poderoso, uma voz de discurso, como o barulho de um exército; quando elas paravam, elas abaixavam as suas asas.
25 Muntattaddog dan nida-ul di payak da ya waday kimmalin nalpu kediyen kay niatop nah tap-on di ulu da.
25 E houve uma voz vinda do firmamento, que estava sobre as suas cabeças; quando elas pararam, e abaixaram suas asas.
26 Ya hidi nah tap-on diye ya wada on kay ubunan di patul an nakapyah nanginan batun sapphire ya nan inumbun kediyen ubunan ya kay tagu.
26 E sobre o firmamento, que estava sobre suas cabeças, havia a semelhança de um trono, como a aparência de uma pedra de safira; e sobre a semelhança do trono estava uma semelhança como a aparência de um homem sobre ele.
27 Mipalpuh gitang na ingganah uluna ya kay nadangiyan an giniling an naldang ya mipalpuh gitang na ingganah hukina ya kay mumbabalan apuy ya makahhiyon am-in di adol na.
27 E eu vi como a cor de âmbar, como a aparência do fogo por dentro dele ao redor, desde a aparência de seus lombos, para cima; e, desde a aparência de seus lombos, para baixo, eu vi como se fossem uma aparência de fogo, e ela tinha um brilho ao redor.
28 Hidiyen hiyona ya kay at-atibungalon.
28 Como a aparência do arco que há na nuvem no dia da chuva, assim era a aparência do brilho ao redor. Esta era a aparência da semelhança da glória do SENHOR. E quando eu a vi, caí sobre minha face, e ouvi uma voz que falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.