Êxodo 37

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nangapyah Besalel hi Kahon APU DIOS an inusal nay kaiw di akasia. Nap-at ta liman pulgaday kadukkena, duwampulut pitun pulgaday kabilog na ya duwampulut pitun pulgaday katag-ena.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Tinakapanah diyen Kahon hi namahman balituk, takon nan dallomna ya tinakapana boh balituk di nunlinikkod an nilibod ketuwen Kahon.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Kinapyanah opat an natuligonggong an balituk hidiyen kahon an hindudwah numbinah-el.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Ya nangapyah pun-attang hi kaiw an akasia an tinakapana boh balituk
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 ot iduduk na ke dadiyen natuligonggong hi numbinah-el.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Hay hukap diyen Kahon ya nakapyah namahman balituk. Nap-at ta liman pulgaday kadukkena ya duwampulut pitun pulgaday kabilog na.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Namahma bon balituk di kinapya na nah duwan ing-ingon di anghel.
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 Inha-ad na didah numbinongwa nah udun nan hukap nan kahon. Hay inat nan nangikapya ya niohhay kapyana nah hukap.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Nunhinnangngab dadiyen anghel an nabokyag di payak dan kinaluban day hukap diyen kahon.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Nagibbuh diye ot mangapya boh lamesaan hi kaiw an akasia an tulun piyey kadukkena, ohat kagodwan piyey kabilog na ya nahawwal an duwan piyey katag-ena.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Linibodanah namahman balituk di nunlinikkod diyen lamesaan,
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 ya nan nida-it kediyen pingngit di lamesaan an kaiw an tulun pulgaday kabilog na ya linibodana boh balituk nan tigil na.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 Inha-ad nay opat an natuligonggong an balituk nadah hukin nan lamesaan ya
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 nah da-ul di pingngit na. Dadiyen opat an natuligonggong di kidudukan nan kaiw an pun-attang.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Dadiyen pun-attang ya nakapyah akasia ot amohonah balituk.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Hay nihaynod an kinapya na ya nadan miha-ad nah lamesaan an duyu, basu, buwod ya malukung an pangiduyagan hi mainum an miappit. Namahman balituk di kinapya nan datuwe.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Nangapya boh Besalel nah pangipattukan hi dilag an inusal nay namahman balituk. Pinanday nay puuna ya palat na. Niohhay kapkapya da nadah basun kiha-adan nadan dilag ya nadan palawer an al-alkus na.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Hidiyen pangipattukan hi dilag ya onom di hapang nan hintutluh numbinah-el.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Nip-ong ke dadiyen onom an hapang di basun kay habung di almond di pormana.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Hanan adol nan pangipattukan hi dilag ya naalkusan hi opat an kay damdama habung di almond di pormana,
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 ya nip-ong di hin-oh-an habung an ugge nabokyag an nikapya nah da-ul di nundammuwan nadan hindudwan hapang nan pangipattukan hi dilag.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Datuwen habung an ugge nabokyag ya nadan hapang ya niohhan nakapya nah kipattukan di dilag. Namahman balituk di nakapyan am-in ke datuwe.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Namahman balituk damdamay nakapya nadah ipit ya ambilog an duyun pangiha-adan hi bala.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Hay ingkapyana nah pangipataddogan kediyen dilag ya am-in nadan partena ya umeh nahawwal hi tulun pulut liman kilon balituk.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Hana ke bon altar an pangighoban hi insenso ya nakapyah kaiw an akasia. Kuwadladuy pormanan himpulut walun pulgaday kabilog na ya himpulu bot walun pulgaday kadukkena ya tulun piyey katag-ena. Hanadan opat an dugunan nidongdong an kay hakgud ya niohhay kapyana nah altar an ugge nida-it.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Natakapan di tap-on diyen altar hi balituk, takon nadan dingding na ya nadan nidongdong an kay hakgud. Nilibod boy balituk hi nunlinikkod diyen altar.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Ingkapya nay hindudwan natuligonggong an balituk hi numbinah-el diyen altar nah da-ul nan pingngit nat kidudukan nadan pun-attang.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Dadiyen pun-attang ya nakapyah akasia ya naamoh balituk.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Nangapya boh lanan niong-ong an punlanah padi ya namahman insenson bangbanglu umat hi pangapyan di nalaing an mangapyah insenso.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.