Êxodo 37

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nangapyah Besalel hi Kahon APU DIOS an inusal nay kaiw di akasia. Nap-at ta liman pulgaday kadukkena, duwampulut pitun pulgaday kabilog na ya duwampulut pitun pulgaday katag-ena.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Tinakapanah diyen Kahon hi namahman balituk, takon nan dallomna ya tinakapana boh balituk di nunlinikkod an nilibod ketuwen Kahon.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Kinapyanah opat an natuligonggong an balituk hidiyen kahon an hindudwah numbinah-el.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Ya nangapyah pun-attang hi kaiw an akasia an tinakapana boh balituk
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 ot iduduk na ke dadiyen natuligonggong hi numbinah-el.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Hay hukap diyen Kahon ya nakapyah namahman balituk. Nap-at ta liman pulgaday kadukkena ya duwampulut pitun pulgaday kabilog na.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Namahma bon balituk di kinapya na nah duwan ing-ingon di anghel.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 Inha-ad na didah numbinongwa nah udun nan hukap nan kahon. Hay inat nan nangikapya ya niohhay kapyana nah hukap.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Nunhinnangngab dadiyen anghel an nabokyag di payak dan kinaluban day hukap diyen kahon.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Nagibbuh diye ot mangapya boh lamesaan hi kaiw an akasia an tulun piyey kadukkena, ohat kagodwan piyey kabilog na ya nahawwal an duwan piyey katag-ena.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 Linibodanah namahman balituk di nunlinikkod diyen lamesaan,
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 ya nan nida-it kediyen pingngit di lamesaan an kaiw an tulun pulgaday kabilog na ya linibodana boh balituk nan tigil na.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Inha-ad nay opat an natuligonggong an balituk nadah hukin nan lamesaan ya
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 nah da-ul di pingngit na. Dadiyen opat an natuligonggong di kidudukan nan kaiw an pun-attang.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Dadiyen pun-attang ya nakapyah akasia ot amohonah balituk.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Hay nihaynod an kinapya na ya nadan miha-ad nah lamesaan an duyu, basu, buwod ya malukung an pangiduyagan hi mainum an miappit. Namahman balituk di kinapya nan datuwe.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Nangapya boh Besalel nah pangipattukan hi dilag an inusal nay namahman balituk. Pinanday nay puuna ya palat na. Niohhay kapkapya da nadah basun kiha-adan nadan dilag ya nadan palawer an al-alkus na.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Hidiyen pangipattukan hi dilag ya onom di hapang nan hintutluh numbinah-el.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Nip-ong ke dadiyen onom an hapang di basun kay habung di almond di pormana.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Hanan adol nan pangipattukan hi dilag ya naalkusan hi opat an kay damdama habung di almond di pormana,
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 ya nip-ong di hin-oh-an habung an ugge nabokyag an nikapya nah da-ul di nundammuwan nadan hindudwan hapang nan pangipattukan hi dilag.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Datuwen habung an ugge nabokyag ya nadan hapang ya niohhan nakapya nah kipattukan di dilag. Namahman balituk di nakapyan am-in ke datuwe.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Namahman balituk damdamay nakapya nadah ipit ya ambilog an duyun pangiha-adan hi bala.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Hay ingkapyana nah pangipataddogan kediyen dilag ya am-in nadan partena ya umeh nahawwal hi tulun pulut liman kilon balituk.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Hana ke bon altar an pangighoban hi insenso ya nakapyah kaiw an akasia. Kuwadladuy pormanan himpulut walun pulgaday kabilog na ya himpulu bot walun pulgaday kadukkena ya tulun piyey katag-ena. Hanadan opat an dugunan nidongdong an kay hakgud ya niohhay kapyana nah altar an ugge nida-it.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 Natakapan di tap-on diyen altar hi balituk, takon nadan dingding na ya nadan nidongdong an kay hakgud. Nilibod boy balituk hi nunlinikkod diyen altar.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Ingkapya nay hindudwan natuligonggong an balituk hi numbinah-el diyen altar nah da-ul nan pingngit nat kidudukan nadan pun-attang.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Dadiyen pun-attang ya nakapyah akasia ya naamoh balituk.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Nangapya boh lanan niong-ong an punlanah padi ya namahman insenson bangbanglu umat hi pangapyan di nalaing an mangapyah insenso.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.