Êxodo 35
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Inamung bon Moses am-in nadan ibbanan holag Israel ot kalyonan didah tuwe: “Mahapul an un-unudon yu datuwen intugun APU DIOS.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 Hi hinlingguwan ya onom an algoy pungngunuwan yu ya nun-iyatu kayu nah mikapitun algon Sabadun Tungo te hidiyen algoy niong-ong ke APU DIOS. Hanadan adi mangun-unud ta mungngunu da kediyen algo ya mate da.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Adi bo miabulut an ekayu mun-apuy hi nunhituwan yu.”
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 Kanan Moses nadah tataguy. “Hituwey kanan APU DIOS: Mun-appit kayun ha-on.
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 Deket mun-appit kayu ya datuwey mabalin an iappit yu: Hay balituk, silber ya giniling,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 hay tinulid an blue, purple ya maka-ingit, hay makaphod an luput ya hay udum an luput an nakapyah dutdut di gulding,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 hay lalat di lakin kalneron numbalin hi maingit, hay lalat di matagun wadah baybay, hay kaiw di akasia,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 hay lanan di oliban miha-ad hi kingke, nadan makapyah lanan miduyag hi ulu, hay bangbanglun insenso,
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 hay onyx ya nadan udum an nungkanginan batun mitakap hi ephod nan padi ya nah luput an mitakap hi pagona.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 Dakayu ken nalaing an mangiat hi ngannen ngunu ya umali kayu ta aton yu datuwen ipangunun APU DIOS:
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 nan Tabernacle, nan tuldan mihophop, nadan mikurtina, nadan pun-ipit ke datuwen kurtina, nadan kalkalimangngana ya nadan miballabag, nadan tukud ya nadan nipataddogan datuwen tukud,
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 nan kahon APU DIOS, nadan pun-attang, nan hukap na, nan kurtinah bohongnan mangodwah kuwartun APU DIOS,
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 nan lamesaan, nadan pun-attang ya am-in nan mausal nah lamesaan, nan tinapay an mihaad nah kuwartun APU DIOS,
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 nan kipattukan di kingke ya am-in nadan mausal kediye, nadan kingken mihaad hidi ya nan lanan miha-ad ke datuwen kingke,
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 nan pun-appitan an pangighoban hi bangbanglun miappit, nadan pun-attang, nan lanan miduyag hi ulu, nan bangbanglun insenso, nan kurtinah hogpan nah Tabernacle,
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 nan altar an pangighoban hi miappit an aggayam, nan nalaggan giniling an pangihakmowan nah maghob an aggayam, nadan pun-attang, nadan ngunut an mausal kediyen pun-appitan, nan ongal an palangganan pun-ulahan, nan kipattukana,
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 nadan mikurtinah nunlinikkod nan Tabernacle, nadan tukud, nadan nipataddogan datuwen tukud, nan kurtinah hogpan nah dolan nan Tabernacle,
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 nadan paghok an pangigakodan hi gakod nan Tabernacle, nan dolana, nadan gakod,
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 nadan makaphod an bulwatin di padin iusal nah pangatanah ngununa nah kuwartun APU DIOS ya nadan nangilinan an bulwatin Aaron ya nadan imbabalena.”
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 Immanamut am-in nadan tataguh kampu dan tinaynan dah Moses ot eda idadaan di iappit da.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 Ot am-in nadan naminhod an mun-appit ya in-ali day iappit dan APU DIOS an mikapya nah Tabernacle ya nadan ngunut hidi takon di hay ibulwatin nadan padi.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 Ya nadan linalaki ya binabain naminhod an umialih iappit da ya in-ali day mungkakaphod an iappit dan umat hi balituk an hingat, singsing ya banggol da. Am-in an klasen di balituk an odon da ya in-appit dan APU DIOS.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 In-alin di udum di blue, purple ya maka-ingit an luput, hay makaphod an luput an nakapyah linen, dutdut di gulding, hay lalat di lakin kalneron nitam-ol hi maingit ya hay maphod an lalat.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Hay udum ya in-ali day giniling weno silber an iappit dan APU DIOS. In-alin damdaman di udum di kaiw an akasia.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 Nun-ialin damdaman nadan binabain nalaing an mumpudun di makaphod an tinulid an blue, purple ya maka-ingit ya makaphod an luput.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 Ya nadan binabain nalaing an mun-abol ya immiali dah inabol dan dutdut di gulding.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 Hanadan aap-apun di holag Israel ya in-ali day onyx ya nadan udum an nanginan batun mitakap nah ephod ya nan luput an mitakap hi pagon di padi.
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 In-ali da pay di pumpabangluh makan, lanan di oliban miha-ad nadah kingke, lanan miduyag hi ulu ya bangbanglun insenso.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Am-in nadan holag Israel, binabai ya linalakin naminhod an mun-appit ke APU DIOS ya in-ali day kahapulan kediyen ipangununan didan in-oldenan Moses.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 Kanan Moses nadah tataguy “Hi APU DIOS ya pinili nan midatan di ohan holag Judah an hi Besalel an imbabalen Uri ya inap-apun Hur
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 hi laing an mangapyah nganneh diye,
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 umat hi mumplanun mun-al-alkus ya mangapyah ngunut an usalonay balituk, silber weno giniling.
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 Nalaing bon mumpanday ya mumpaot hi batu ya kaiw ya nalaing an mangapyah kumpulmin maphod di ang-ang na.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 Hay pinilin APU DIOS an pun-ibban Besalel ya hi Oholiab an imbabalen Ahisamak an nahlag ke Dan. Indatan APU DIOS didah kabaelan dan mangituttuduh inila dah ibbada.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 Ya indatan APU DIOS didah laing dan mangapyah mungkakaphod an banggol, hingat, singsing, hay nunhihinnatkon an pangugut hi bulwati, hay pun-abol, hay pumbordah blue, purple ya maka-ingit hi makaphod an luput. Indatana bo didah laing dan mangiplanuh pangapya dan dadiyet mapmaphod di ang-ang na.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.