Esdras 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagibbun am-in datuwe ya immali day udum hanadah aap-apun di holag Israel ot kanan dan ha-on di “Dakol nadah holag Israel, nadan padi ya nadan ibbadan holag Libay di mangmangngat nadah gaga-ihon at-atton di iAmmon, iMoab, iEgypt, iKanaan, Hittite, Perisite, iJebus ya Amorite.
1 Ora, quando estas coisas estavam feitas, os príncipes vieram até mim, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se separaram das abominações dos povos das terras, a saber, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Te pun-iinen di linalakin holag Israel di binabai ke dadiyen boble ya in-abulut day imbabale dan mangiine ke dadiyen binabai ta adida mo malinih hinangngab Apu Dios, immam-ana nadah aap-apu da ya opisyal da.”
2 Pois tomaram das suas filhas para si e para os seus filhos; de modo que a semente santa tem se misturado com os povos daquelas terras; sim, a mão dos príncipes e soberanos que foram os primeiros nesta transgressão.
3 Handih dingngol kuh tuwe ya numbik-ik di bulwatik ya nun-ihabuy-ut kuy buuk ku ya emeng ku ot umbunak an u-umyungak gapun diye.
3 E quando eu ouvi esta coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e ­sentei-me atônito.
4 Inuumbunak hidi inggana nahilong an kediye moy pun-appitan. Ya mungkaamung hi kad-ak nadan tatagun timmattakut da nah kinalin nan Dios di holag Israel mipanggep hi liwat nadan ibba dan nibangngad hidid Jerusalem.
4 Então foram reunidos a mim cada um que tremia diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados embora; e sentei-me atônito até o sacrifício da tarde.
5 Kediye mon mun-appit kami ya imminaak nah inuumbunak an nanongna nan nabik-iy bulwatik ot mundukkunak ot mundasalak ke APU DIOS an Dios kun intaggek di taklek.
5 E diante do sacrifício da tarde eu me levantei da minha tristeza; e tendo rasgado as minhas vestes e o meu manto, cai sobre os meus joelhos, e estendi as minhas mãos ao ­SENHOR meu Deus,
6 Kanak hi dasal kuy “Apu Dios, bumainak an mangitangad ke he-a. Te namahig di liwat min gulat nat punggagat-unon ya makalla-uwan kamin datngana nin di kabunyan.
6 e disse: Ó meu Deus, estou envergonhado e confuso ao erguer o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniquidades estão aumentadas sobre a nossa cabeça, e a nossa transgressão cresceu até os céus.
7 Namahig di liwat min tatagum, nipalpu handidah aammod mi dih done. Gapun dadiyen liwat mi ya, dakami, nan patul mi ya nadan papadi mi ya inapput dakamih buhul mi ot pumpate day udum ke dakami. Inala day limmu mi ya in-e dakamih boble da ot mumbalin kamin balud hidi. Ot kababain di biyag mi ingganad uwani.
7 Desde os dias dos nossos pais nós temos estado em uma grande transgressão até este dia; e por causa das nossas iniquidades nós, os nossos reis, e os nossos sacerdotes, fomos entregues na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao despojo e à confusão de rosto, como é neste dia.
8 Indani ya gapuh ulem, AP-APU an Dios mi ya in-abulut mun bumtik di udum ke dakamit umali dah tuh boble min waday linggop. Linibli dakami boh nihbutan mi ta deyan wada moy an-anlah biyag mi te adi mo nahalman di ligat mi.
8 E, agora, por um breve momento se manifestou a graça da parte do ­SENHOR nosso Deus, para deixar com que um remanescente nosso escape, e para nos dar um prego no seu santo lugar, para que o nosso Deus possa alumiar os nossos olhos, e nos dar um pouco de reavivamento à nossa servidão.
9 Om, numbalin kamin himbut, mu gapu nah adi malumman an pamhod mu ya ugge dakami impunnanong hi nihbutan mi. Impumbalin mu nan patul di Persia an maule ke dakami ot iabulut nan nangamung kamih biyag mi ya in-abulut nan bohwaton mi bo tun Templom an napa-i handih. Ya insapatanan maid di gaga-ihon maat ke dakami tuh boble mi an Judah ya Jerusalem.
9 Porque nós éramos servos; todavia o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão, mas tem estendido misericórdia a nós à vista dos reis da Pérsia, para nos dar um reavivamento, para estabelecer a casa do nosso Deus, e para reparar as suas desolações, e para nos dar uma muralha em Judá e em Jerusalém.
10 Ot ad uwanin nunliwat kami, nganne moy kalyon mi? Teden uggemi bo inun-unud di intugun handidan
10 E agora, ó Deus nosso, o que diremos depois disto? Porque abandonamos os teus mandamentos,
11 muttatyum an profetas an kanan day ‘Hantun boblen aliyan min pumboblayan ya adi malinih hinangngab mu te nadan tatagun numbobleh tu ya gaga-ihoy at-atton da.
11 os quais tu tens ordenado pelos teus servos, os profetas, dizendo: A terra, à qual vós ides possuir, é uma terra imunda com a imundície dos povos das terras, com as suas abominações, que a encheram de uma extremidade à outra com a sua impureza.
12 Kinali dan dakamin adi kami makiapu ke dadiyen tatagu ya adimi baddangan didan kumadangyan hin pinhod min maan-anla kamin mumbobleh tu ya hin pinhod min ahimi ipaboltan hi holag mit ibagi dat nangamung.’
12 Agora, portanto, não deis as vossas filhas aos filhos deles, nem tomeis as suas filhas para os vossos filhos, nem busqueis a paz ou as suas riquezas para sempre; para que vós possais ser fortes, e comais o bom da terra, e a deixeis por herança para os vossos filhos para sempre.
13 Takon di athidiy inat mun dakami gapu nadah liwat mi ya inila min makudang hidiyen nangastigum ke dakami te he-a Apu Dios ya adim pinhod mate kamin am-in.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e por causa da nossa grande transgressão, vendo que tu, nosso Deus, tens-nos castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e tens-nos concedido tamanho livramento como este;
14 Mu ad uwani bo ya inwalong miy tugun mu ot makiapu kami nadah tatagun mangmangngat hi gaga-iho. Ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwon dakamit maid di matdaan ke dakami.
14 deveríamos voltar a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não ficarias tu irado conosco até teres nos consumido, de modo que não haveria remanescente, nem quem escapasse?
15 He-a, APU DIOS an Dios an dayawon min holag Israel ya limpiyu ka. Himmok dakami ot deyan nanongnan matagu kami. Abuluton min naliwat kami ya maid di lebbeng min umalih kad-am.”
15 Ó ­SENHOR Deus de Israel, tu és reto; porque nós permanecemos ainda escapos, como é neste dia; eis que estamos diante de ti em nossas transgressões; porquanto não podemos estar na tua presença, por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.