Esdras 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nagibbun am-in datuwe ya immali day udum hanadah aap-apun di holag Israel ot kanan dan ha-on di “Dakol nadah holag Israel, nadan padi ya nadan ibbadan holag Libay di mangmangngat nadah gaga-ihon at-atton di iAmmon, iMoab, iEgypt, iKanaan, Hittite, Perisite, iJebus ya Amorite.
1 Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus;
2 Te pun-iinen di linalakin holag Israel di binabai ke dadiyen boble ya in-abulut day imbabale dan mangiine ke dadiyen binabai ta adida mo malinih hinangngab Apu Dios, immam-ana nadah aap-apu da ya opisyal da.”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Handih dingngol kuh tuwe ya numbik-ik di bulwatik ya nun-ihabuy-ut kuy buuk ku ya emeng ku ot umbunak an u-umyungak gapun diye.
3 Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito.
4 Inuumbunak hidi inggana nahilong an kediye moy pun-appitan. Ya mungkaamung hi kad-ak nadan tatagun timmattakut da nah kinalin nan Dios di holag Israel mipanggep hi liwat nadan ibba dan nibangngad hidid Jerusalem.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até a oblação da tarde.
5 Kediye mon mun-appit kami ya imminaak nah inuumbunak an nanongna nan nabik-iy bulwatik ot mundukkunak ot mundasalak ke APU DIOS an Dios kun intaggek di taklek.
5 A hora da oblação da tarde levantei-me da minha humilhação, e com a túnica e o manto rasgados, pus-me de joelhos, estendi as mãos ao Senhor meu Deus,
6 Kanak hi dasal kuy “Apu Dios, bumainak an mangitangad ke he-a. Te namahig di liwat min gulat nat punggagat-unon ya makalla-uwan kamin datngana nin di kabunyan.
6 e disse: Ó meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até o céu.
7 Namahig di liwat min tatagum, nipalpu handidah aammod mi dih done. Gapun dadiyen liwat mi ya, dakami, nan patul mi ya nadan papadi mi ya inapput dakamih buhul mi ot pumpate day udum ke dakami. Inala day limmu mi ya in-e dakamih boble da ot mumbalin kamin balud hidi. Ot kababain di biyag mi ingganad uwani.
7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Indani ya gapuh ulem, AP-APU an Dios mi ya in-abulut mun bumtik di udum ke dakamit umali dah tuh boble min waday linggop. Linibli dakami boh nihbutan mi ta deyan wada moy an-anlah biyag mi te adi mo nahalman di ligat mi.
8 Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão;
9 Om, numbalin kamin himbut, mu gapu nah adi malumman an pamhod mu ya ugge dakami impunnanong hi nihbutan mi. Impumbalin mu nan patul di Persia an maule ke dakami ot iabulut nan nangamung kamih biyag mi ya in-abulut nan bohwaton mi bo tun Templom an napa-i handih. Ya insapatanan maid di gaga-ihon maat ke dakami tuh boble mi an Judah ya Jerusalem.
9 pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém.
10 Ot ad uwanin nunliwat kami, nganne moy kalyon mi? Teden uggemi bo inun-unud di intugun handidan
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,
11 muttatyum an profetas an kanan day ‘Hantun boblen aliyan min pumboblayan ya adi malinih hinangngab mu te nadan tatagun numbobleh tu ya gaga-ihoy at-atton da.
11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
12 Kinali dan dakamin adi kami makiapu ke dadiyen tatagu ya adimi baddangan didan kumadangyan hin pinhod min maan-anla kamin mumbobleh tu ya hin pinhod min ahimi ipaboltan hi holag mit ibagi dat nangamung.’
12 Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 Takon di athidiy inat mun dakami gapu nadah liwat mi ya inila min makudang hidiyen nangastigum ke dakami te he-a Apu Dios ya adim pinhod mate kamin am-in.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente;
14 Mu ad uwani bo ya inwalong miy tugun mu ot makiapu kami nadah tatagun mangmangngat hi gaga-iho. Ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwon dakamit maid di matdaan ke dakami.
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos que cometem estas abominações? Não estarias tu indignado contra nós até de todo nos consumires, de modo que não ficasse restante, nem quem escapasse?
15 He-a, APU DIOS an Dios an dayawon min holag Israel ya limpiyu ka. Himmok dakami ot deyan nanongnan matagu kami. Abuluton min naliwat kami ya maid di lebbeng min umalih kad-am.”
15 Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.