Esdras 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Ot nan patul an hi Darius ya in-oldenan hamakon da nadah dokumenton di gubilnud Babilon hin wadah diye.
1 Então o rei Dario deu ordem, e foi feita uma busca nos arquivos reais da Babilônia, onde se guardavam os documentos.
2 Indani ya hinamak dah did Ekbatana ad Media on naluddun an papel an nitudkan diyen olden.
2 Em Ecbatana, a fortaleza que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial que dizia assim:
3 Kananah diy “Handih namangulun toon an numpatulan Cyrus ya in-oldenan makapya bo nan Templod Jerusalem nah niha-adana tuwalin oggan pun-appitan ya pangighoban di holag Israel hi iappit da. Hay katag-ena ya nahiyam an piye ya nahiyam bon piyey kabilog na.
3 “O rei Ciro, no primeiro ano do seu reinado, baixou o seguinte decreto: Com respeito à Casa de Deus, em Jerusalém, ela deve ser reconstruída para ser um lugar em que se ofereçam sacrifícios. Os seus fundamentos serão firmes, a sua altura será de vinte e sete metros e a sua largura será de vinte e sete metros, com três carreiras de grandes pedras e uma carreira de madeira nova.
4 Hay dingding na ya hintuhintutluy mun-uuhhun an batun niphod an napahok on nibattan di kaiw. Ya malpuh gubilnun am-in di mibayad nadah mausal.
4 As despesas serão pagas pelo palácio real.
5 Ya mahapul an mibangngad kediyen makapyan Templod Jerusalem nadan balituk ya silber an ngunut hidin in-alin din patul an hi Nebukadnesar hitud Babilon.”
5 Além disto, os utensílios de ouro e de prata da Casa de Deus, que Nabucodonosor havia tirado do templo de Jerusalém, levando-os para a Babilônia, serão devolvidos para o templo de Jerusalém, cada utensílio para o seu lugar; serão recolocados na Casa de Deus.”
6 Ot ipaen nan patul an hi Darius di tudok an panumang na. Hituwey kanana:
6 “E agora você, Tatenai, governador da região do outro lado do Eufrates, e também Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estão do outro lado do rio, fiquem longe daquele lugar.
7 Adi kayu makibibiyang kediyen Templo ya bay-an yu ta nangamung nan gobernador di Judah ya nadan aap-apun di holag Israel an mangiha-ad kediyen Templon Apu Dios nah niha-adana tuwali.
7 Não interrompam a obra desta Casa de Deus, para que o governador dos judeus e os seus anciãos reedifiquem a Casa de Deus no seu antigo lugar.
8 Deyan iolden kun baddangan yu dida ot ya abu. Ta hay mahapul dan magastu ya malpu nah pihhun di gubilnu taku an dadiye nan maamung an buwis an ibayad di bimmobleh nad Euphrates hi nangappit nah kalin-oban di algo ta waday innunan mitultuluy hituwen ngunu.
8 Também estou decretando o que vocês devem fazer com estes anciãos dos judeus, para que reedifiquem esta Casa de Deus, a saber, que da tesouraria real, isto é, dos tributos recebidos da região do outro lado do rio Eufrates, se pague, diligentemente, a despesa a estes homens, para que a obra não seja interrompida.
9 Kabigabigat ya adiyu ibahhon idat nadah padid Jerusalem di nganneh diyen mahapul da umat hi ka-ongal nan lakin baka, hay lakin kalnero ya ka-ongal nan kalnero ta gobhon dan iappit da nah Dios hi langit. Umidat kayu boh wheat, ahin, mainum ya lanan di oliba
9 Também lhes seja dado, dia após dia, sem falta, aquilo de que necessitam: novilhos, carneiros e cordeiros, para os holocaustos ao Deus dos céus; e também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a determinação dos sacerdotes que estão em Jerusalém.
10 ta iappit dan diyen Dios hi langit ta tobalonah diyen iappit da. Ya ta idasalanak ke didah kiphodan mi nadah imbabalek.
10 Isto para que ofereçam sacrifícios de aroma agradável ao Deus dos céus e orem pela vida do rei e dos seus filhos.
11 Iolden ku bon deket waday adi mangun-unud ketuwen olden ku ya makaan di ohan dinangal hi balenat hulitan ta itwik hi adol na. Ya hana ke bon balena ya madadag.
11 Também estou decretando que, se alguém alterar este decreto, uma viga seja arrancada da sua casa, e que ele seja levantado e pendurado nela; e que a sua casa seja transformada num montão de entulho.
12 Hana ot ta nan Dios an namilih Jerusalem an pundayawan ke hiya ya ipaapput na nan patul an mungngohen tuwen olden ya mama-i kediyen Templo. Ha-oy an hi Darius ya in-olden kuh tuwe ya mahapul an maunud.”
12 Que o Deus que fez habitar ali o seu nome derrube todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta Casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto; que se execute com toda a diligência.”
13 Hi Tattenai an gobernador, hi Sethar Bosenai ya nadan ibbadan opisyal ya inun-unud dah tuwen olden nan patul an hi Darius.
13 Então Tatenai, o governador da região deste lado do Eufrates, Setar-Bozenai e os seus companheiros assim o fizeram com toda a diligência, segundo o que o rei Dario havia decretado.
14 Hanadan aap-apun di holag Israel ya intultuluy dan kinapya nan Templo ya inun-unud day intuttudun nadan profetas an da Haggai ke Sekariah. Ginibbu da nan Templo te hidiyey olden nan Dios dan holag Israel ya hidiyey olden damdaman nadan patul ad Persia an hi Cyrus, hi Darius ya hi Artaserses.
14 Os anciãos dos judeus iam construindo e prosperando em virtude do que profetizaram os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido. Reconstruíram o templo e o terminaram segundo a ordem do Deus de Israel e segundo o decreto de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 Ginibbu da nan Templo handih mikatlun algo nah bulan di Adar handih mikan-om an toon di numpatulan Darius.
15 Terminaram a construção deste templo no terceiro dia do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Ot nadan padi, nadan ibbadan holag Libay ya nadan ibbadan holag Israel an nibangngad an nalpun nah boblen niayan da ya maan-anla dan nangiong-ong ke Apu Dios nah Templo.
16 Os filhos de Israel, os sacerdotes, os levitas e o restante dos exilados celebraram com alegria a dedicação desta Casa de Deus.
17 Hay kinlong da ya hinggatut an ka-ongal nan lakin baka, duwanggatut an lakin kalnero, opat an gatut an impan di kalnero an miappit ya himpulut duwan lakin gulding an miappit gapuh liwat nadan himpulut duwan holag Israel.
17 Para a dedicação desta Casa de Deus ofereceram cem novilhos, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e doze cabritos, para oferta pelo pecado de todo o Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 Hanadan padi ya nadan ibbadan holag Libay ya nibangngad da nah ngunu da tuwali an munhilbi da nah Templo mipuun hi intudok Moses nah liblu na.
18 Estabeleceram os sacerdotes nos seus turnos e os levitas nas suas divisões, para o serviço de Deus em Jerusalém, segundo está escrito no Livro de Moisés.
19 Handih mikahimpulut opat an algo handih namangulun bulan kediyen nihaynod an toon ya numpiyesta dah panginomnoman da nah Nala-uwan di Anghel Apu Dios.
19 Os que voltaram do cativeiro celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 Hanadan padi ya nadan ibbadan holag Libay ya inat da nan ine-en punlini ta malini da kediyen pangatan da nah Piyestan di Nala-uwan di Anghel Apu Dios. Kinlong da dadiyen miappit an aggayam an hamulon am-in di holag Israel an nibangngad nah boble dad Jerusalem, takon nadan padi.
20 Os sacerdotes e os levitas tinham se purificado, e todos, sem exceção, estavam limpos. Mataram o cordeiro da Páscoa para todos os que voltaram do cativeiro, para os sacerdotes, seus irmãos, e para si mesmos.
21 Hinamul nadan holag Israel dadiyen in-appit da ya nakihamul nadan udum an tatagun nangiwalong hi gaga-ihon pangi-e da ot dayawon da nan AP-APU an Dios di holag Israel.
21 Assim, os filhos de Israel que tinham voltado do exílio comeram a Páscoa, juntamente com todos os que, unindo-se a eles, se haviam separado das coisas impuras dos gentios da terra, para buscarem o Senhor , Deus de Israel.
22 Pitun algoy numpiyestaan da te inat da bo nan Piyestan di Tinapay an ugge naha-adan hi mumpalbag. Ot mun-an-anla da te numbalinon APU DIOS an maphod di nomnom nan patul di Assyria ot umulen dida ya bimmaddang hi nangapyaan da nah Templon Apu Dios an Dios di holag Israel.
22 Celebraram a Festa dos Pães sem Fermento durante sete dias, com alegria, porque o Senhor os tinha alegrado, mudando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da Casa de Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.