Esdras 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Handih mikapitun bulan ya wadada mo nadan holag Israel nah numpunhituwan da nadah numboblayan da. Indani ya naamung dan am-in ad Jerusalem an nun-uunnud di nomnom da.
1 Tendo chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel instalados em suas cidades, todo o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 Ot hi Joshua an imbabalen Jehosadak, nadan ibbanan padi ya hi Serubbabel an imbabalen Sealtiel ya nadan ibba da ya kinapya da bo nan pun-appitan ta waday pun-appitan dah maghob ke Dios dan holag Israel mipuun nah intugun Moses an muttatyun Apu Dios.
2 Então Josué, filho de Josedec, e seus irmãos sacerdotes, bem como Zorobabel, filho de Salatiel, e seus irmãos principiaram a reconstrução do altar do Deus de Israel e ofereceram holocaustos, como a lei de Moisés, homem de Deus, prescrevia.
3 Takon di tumakut da nadah tatagun numbobleh di ya kinapya da nan pun-appitan an ingkapya da nah nikapyaana tuwali. Ot ne ilappu da bon mun-appit hi maghob ke APU DIOS nah biggatna ya nah mungkahilong.
3 Reconstruíram o altar sobre as antigas bases, porque tinham medo dos habitantes vizinhos, e ofereceram holocaustos ao Senhor pela manhã e pela tarde.
4 Ya inat da bo nan makalin Piyestan di Kampu hi kaatnan algon inun-unud dah kabigabigat nan tugun Moses an iappit da nan mahapul an miappit kediyen algo.
4 Em seguida celebraram a festa dos Tabernáculos, como estava prescrito, e, diariamente, ofereciam holocaustos de acordo com o número prescrito para cada dia.
5 In-appit da bo nan oggan da tuwali iappit an maghob ya nan miappit nah Piyestan di Natalak di Bulan. Ya in-appit da nadan lebbengnan miappit nadah udum an piesta dan pundayaw dan APU DIOS. Bokon ya abu datuwe, mu nun-appit da pay hi kumpulmin ingnguddan dan iappit.
5 Depois disso, ofereceram o holocausto perpétuo, os das neomênias e de todas as solenidades consagradas ao Senhor, assim como os daqueles que faziam uma oferta ao Senhor.
6 Hanadan holag Israel ya inlappu dan nun-appit ke APU DIOS hi maghob an aggayam handih namangulun algo kediyen mikapitun bulan takon di uggeda ni-an inlappun bohwaton nan Templo.
6 No primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, mas os fundamentos do templo do Senhor não estavam ainda colocados.
7 Immidat dah pihhuh panangdan da nadah mumpahok ya karpentero. Ya immidat dah makan, mainum ya lanan di oliban mipaed Tyre ya Sidon ta ihannot dah kaiw an sedar an malpud Lebanon ya mipadalan hi baybay ingganad Joppa. Am-in datuwe ya naat te in-abulut nan patul ad Persia an hi Cyrus.
7 Foram então contratados canteiros e carpinteiros; deram aos sidônios e tírios víveres, azeite e vinho para que trouxessem por mar a madeira dos cedros desde o Líbano até Jope, segundo a autorização que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia.
8 Handih mikadwan bulan hi mikadwan toon nipalpu handih nibangngadan dad Jerusalem ya inlappu dan mangikapya nah Templon Apu Dios. Immali da Serubbabel an imbabalen Sealtiel, hi Joshua an imbabalen Jehosadak, nadan padi, nadan holag Libay ya am-in nadan ibbadan holag Israel an nibangngad ad Jerusalem ot mungngunu da. Hanadan holag Libay an muntoon hi duwampulu weno nahawwal di mangipangpangulu nah kakapyaan nan Templon APU DIOS.
8 No segundo ano de sua chegada ao templo de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, tendo consigo seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que haviam voltado do cativeiro para Jerusalém, puseram-se a trabalhar; os levitas de vinte anos para cima foram encarregados da direção dos trabalhos do templo do Senhor;
9 Ya nadan mumpaptok nah kakapyaan di Templo ya da Jeshua an holag Libay, nadan imbabalena ya iibana ya hi Kadmiel ya nadan imbabalena an holag Hodabiah. Indani ya immali nadan ibbadan holag Libay an holag Henadad ot baddangan da dida.
9 Josué, com seus filhos e irmãos, Cedmiel, com seus filhos, filhos de Judá, propuseram-se unanimemente a dirigir os que trabalhavam na construção da casa de Deus; o mesmo fizeram os filhos de Henadad com seus filhos e seus irmãos que eram levitas.
10 Handih nagibbu nan pangipab-unan da nah Templo ya immali nadan padin nanongnan numbulwati dah bulwatin di padi ot pun-ipagango day tangguyub da ya nadan ibbadan holag Libay an holag Asap ya pun-ipagango da damdama nadan kilkiling dah pundayaw dan APU DIOS an hidiye tuwaliy oggan da aton nipalpu handih katagun David an patul.
10 Logo que os pedreiros lançaram os fundamentos do templo do Senhor, apresentaram-se os sacerdotes ornamentados para assistir à cerimônia, com as trombetas, e os levitas, filhos de Asaf, com os címbalos, para louvarem o Senhor, segundo as ordens de Davi, rei de Israel.
11 Pun-ikanta day pundayaw dan APU DIOS an kanan dah kanta day
11 Entoaram ao Senhor este refrão de louvor: Porque ele é bom, e porque sua misericórdia com Israel permanece para sempre! E todo o povo soltou aclamações de alegria para celebrar o Senhor, por ocasião do lançamento dos alicerces de sua casa.
12 Dakol nadah mungkaam-aman padi, nadan ibbadan holag Libay ya nadan ap-apun nadan tatagun nanibo handi nah Templo ya mungkoga da nangang-ang-angan da nah ka-apyan pangipataddogan nah Templo. Ya nadan udum ya muntutukuk dah amlong da.
12 Mas, enquanto muitos gritavam de alegria e júbilo, muitos sacerdotes, levitas e chefes de família, já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choravam em alta voz, enquanto diante deles eram lançados os alicerces do novo edifício.
13 Nun-aaddum di tukuk da ya koga da gapuh an-anla da ot maid moy pottok na, ya nakakkal-ot ta madngol hi nidawwi.
13 Era impossível distinguir os gritos de alegria dos clamores daqueles que choravam, pois todo o povo gritava em altos brados, e o eco de suas vozes se podia ouvir de longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.