Esdras 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Handih mikapitun bulan ya wadada mo nadan holag Israel nah numpunhituwan da nadah numboblayan da. Indani ya naamung dan am-in ad Jerusalem an nun-uunnud di nomnom da.
1 Quando chegou o sétimo mês e os filhos de Israel já estavam morando nas suas cidades, o povo se reuniu, como um só homem, em Jerusalém.
2 Ot hi Joshua an imbabalen Jehosadak, nadan ibbanan padi ya hi Serubbabel an imbabalen Sealtiel ya nadan ibba da ya kinapya da bo nan pun-appitan ta waday pun-appitan dah maghob ke Dios dan holag Israel mipuun nah intugun Moses an muttatyun Apu Dios.
2 Então levantou-se Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem holocaustos sobre ele, como está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Takon di tumakut da nadah tatagun numbobleh di ya kinapya da nan pun-appitan an ingkapya da nah nikapyaana tuwali. Ot ne ilappu da bon mun-appit hi maghob ke APU DIOS nah biggatna ya nah mungkahilong.
3 Firmaram o altar sobre as suas bases; e, apesar de estarem sob o terror dos povos de outras terras, ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor , de manhã e de tarde.
4 Ya inat da bo nan makalin Piyestan di Kampu hi kaatnan algon inun-unud dah kabigabigat nan tugun Moses an iappit da nan mahapul an miappit kediyen algo.
4 Celebraram a Festa dos Tabernáculos, como está escrito, e ofereceram holocaustos diários, segundo o número ordenado para cada dia.
5 In-appit da bo nan oggan da tuwali iappit an maghob ya nan miappit nah Piyestan di Natalak di Bulan. Ya in-appit da nadan lebbengnan miappit nadah udum an piesta dan pundayaw dan APU DIOS. Bokon ya abu datuwe, mu nun-appit da pay hi kumpulmin ingnguddan dan iappit.
5 Depois disto, ofereceram o holocausto contínuo e os sacrifícios das Festas da Lua Nova e de todas as festas fixas do Senhor , bem como os sacrifícios dos que traziam ofertas voluntárias ao Senhor .
6 Hanadan holag Israel ya inlappu dan nun-appit ke APU DIOS hi maghob an aggayam handih namangulun algo kediyen mikapitun bulan takon di uggeda ni-an inlappun bohwaton nan Templo.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês, começaram a oferecer holocaustos ao Senhor , embora ainda não tivessem sido postos os fundamentos do templo do Senhor .
7 Immidat dah pihhuh panangdan da nadah mumpahok ya karpentero. Ya immidat dah makan, mainum ya lanan di oliban mipaed Tyre ya Sidon ta ihannot dah kaiw an sedar an malpud Lebanon ya mipadalan hi baybay ingganad Joppa. Am-in datuwe ya naat te in-abulut nan patul ad Persia an hi Cyrus.
7 Então deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros, bem como comida, bebida e azeite aos homens de Tiro e de Sidom, para trazerem do Líbano madeira de cedro até o mar, até Jope, segundo a permissão que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia.
8 Handih mikadwan bulan hi mikadwan toon nipalpu handih nibangngadan dad Jerusalem ya inlappu dan mangikapya nah Templon Apu Dios. Immali da Serubbabel an imbabalen Sealtiel, hi Joshua an imbabalen Jehosadak, nadan padi, nadan holag Libay ya am-in nadan ibbadan holag Israel an nibangngad ad Jerusalem ot mungngunu da. Hanadan holag Libay an muntoon hi duwampulu weno nahawwal di mangipangpangulu nah kakapyaan nan Templon APU DIOS.
8 No segundo ano depois que eles voltaram à Casa de Deus, em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e os seus outros irmãos, sacerdotes e levitas, e todos os que voltaram do cativeiro a Jerusalém puseram mãos à obra e constituíram levitas com mais de vinte anos para supervisionar a reconstrução da Casa do Senhor .
9 Ya nadan mumpaptok nah kakapyaan di Templo ya da Jeshua an holag Libay, nadan imbabalena ya iibana ya hi Kadmiel ya nadan imbabalena an holag Hodabiah. Indani ya immali nadan ibbadan holag Libay an holag Henadad ot baddangan da dida.
9 Então se apresentaram Jesua com os seus filhos e os seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, para juntamente supervisionarem os que faziam a obra na Casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Handih nagibbu nan pangipab-unan da nah Templo ya immali nadan padin nanongnan numbulwati dah bulwatin di padi ot pun-ipagango day tangguyub da ya nadan ibbadan holag Libay an holag Asap ya pun-ipagango da damdama nadan kilkiling dah pundayaw dan APU DIOS an hidiye tuwaliy oggan da aton nipalpu handih katagun David an patul.
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor , apresentaram-se os sacerdotes, paramentados e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem o Senhor , segundo as instruções deixadas por Davi, rei de Israel.
11 Pun-ikanta day pundayaw dan APU DIOS an kanan dah kanta day
11 Cantavam responsivamente, louvando e dando graças ao Senhor , com estas palavras: Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, louvando o
12 Dakol nadah mungkaam-aman padi, nadan ibbadan holag Libay ya nadan ap-apun nadan tatagun nanibo handi nah Templo ya mungkoga da nangang-ang-angan da nah ka-apyan pangipataddogan nah Templo. Ya nadan udum ya muntutukuk dah amlong da.
12 Porém muitos dos sacerdotes, levitas e chefes de famílias, já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choraram em alta voz quando, diante de seus olhos, foram lançados os alicerces deste templo; muitos, no entanto, levantaram as vozes com gritos de alegria.
13 Nun-aaddum di tukuk da ya koga da gapuh an-anla da ot maid moy pottok na, ya nakakkal-ot ta madngol hi nidawwi.
13 E assim não se podiam distinguir as vozes de alegria das vozes do choro do povo; pois o povo gritava tão alto, que as vozes se ouviam de longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.